Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa de Caboclo
Hütte des Caboclo
Quem
vê
aquela
casa
de
caboclo
Wer
jene
Hütte
des
Caboclo
sieht
Feita
de
palha
e
reboco
Aus
Stroh
und
Lehm
gebaut
Que
a
mata,
beija
e
abraça
Die
der
Wald
küsst
und
umarmt
Como
pode
saber?
Wie
kann
man
ahnen?
Olhando
assim
lá
de
fora
Wenn
man
so
von
außen
blickt
Que
dentro
desse
rancho
mora
Dass
in
dieser
Hütte
wohnt
A
mais
bela
flor
da
raça
Die
schönste
Blüte
ihrer
Art
Falo
da
Rosa
Ich
spreche
von
Rosa
Que
quando
me
beija
Die,
wenn
sie
mich
küsst
A
minha
pele
acobreia
Meine
Haut
kupfern
färbt
Minha
alma
chora
Meine
Seele
weint
Flor
mestiça
Mestizenblume
Que
não
tem
receio
Die
keine
Furcht
kennt
Em
ser
brasiliana
Brasilianerin
zu
sein
Quando
aflora
Wenn
sie
erblüht
Aquele
que
semeia
Derjenige,
der
sät
Verdes
a
mão
cheia
Grünes
mit
vollen
Händen
E
diz
a
flor
floreia
Und
zur
Blume
spricht:
Erblühe!
Quem
vê
aquela
casa
de
caboclo
Wer
jene
Hütte
des
Caboclo
sieht
Feita
de
palha
e
reboco
Aus
Stroh
und
Lehm
gebaut
Que
a
mata
beija
e
abraça
Die
der
Wald
küsst
und
umarmt
Como
pode
saber?
Wie
kann
man
ahnen?
Olhando
assim
lá
de
fora
Wenn
man
so
von
außen
blickt
Que
dentro
desse
rancho
mora
Dass
in
dieser
Hütte
wohnt
A
mais
bela
flor
da
raça
Die
schönste
Blüte
ihrer
Art
Falo
da
Rosa
Ich
spreche
von
Rosa
Que
quando
me
beija
Die,
wenn
sie
mich
küsst
A
minha
pele
acobreia
Meine
Haut
kupfern
färbt
Minha
alma
chora
Meine
Seele
weint
Flor
mestiça
Mestizenblume
Que
não
tem
receio
Die
keine
Furcht
kennt
Em
ser
brasiliana
Brasilianerin
zu
sein
Quando
aflora
Wenn
sie
erblüht
Aquele
que
semeia
Derjenige,
der
sät
Verdes
a
mão
cheia
Grünes
mit
vollen
Händen
E
diz
a
flor
floreia
Und
zur
Blume
spricht:
Erblühe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roque Augusto Ferreira, Paulo Dafilin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.