Текст и перевод песни Marika Rökk - In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In der Nacht ist der Mensch nicht gern alleine
Ночью человек не любит быть один
Jeden
Abend
steh'
ich
an
der
Brücke
Каждый
вечер
стою
я
на
мосту
Und
verkaufe
Blumen
an
manch
Liebespaar
И
продаю
цветы
влюблённым
парам.
Ich
seh'
den
Glanz
und
das
Leuchten
ihrer
Blicke,
Вижу
блеск
и
сияние
их
взглядов,
Dabei
wird
mir
ums
Herz
ganz
sonderbar
И
на
сердце
становится
так
странно.
Meine
Blumen
möcht
ich
selbst
mir
schenken
Эти
цветы
я
хотела
бы
себе
подарить,
Mich
zu
schmücken
wie
die
allerschönste
Braut
Украсить
себя,
как
самую
прекрасную
невесту.
Ich
will
so
gern
nur
für
Augenblicke
denken
Я
хочу
хоть
на
мгновение
представить,
Daß
jeder
Mann
von
mir
spricht
und
nach
mir
schaut
Что
каждый
мужчина
говорит
обо
мне
и
смотрит
на
меня.
Es
ist
ein
seltsames,
schönes
Gefühl
Это
странное,
прекрасное
чувство,
Wenn
auch
das
ganze
ein
Traumm
nur
ein
Spiel
Даже
если
всё
это
лишь
сон,
всего
лишь
игра.
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gern'
alleine
Ночью
человек
не
любит
быть
один,
Denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
Ведь
любовь
в
ярком
лунном
свете
Ist
das
schönste,
sie
wissen
was
ich
meine
— Это
самое
прекрасное,
вы
знаете,
что
я
имею
в
виду,
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Ведь
человеку
нужна
хоть
капелька
любви,
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Именно
она
в
большой
мирской
суете
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
влечений,
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Zwar
was
mich
anbetrifft
Что
касается
меня,
Habe
ich
da
ein
Prinzip
У
меня
есть
свой
принцип
Und
ein
ganz
bestimmtes
festes
Ideal
И
вполне
определённый
твёрдый
идеал.
Doch
wenn
heut
einer
kommt
Но
если
сегодня
появится
тот,
Der
mir
sagt:
"Ich
hab'
dich
lieb!"Ist
mir
alles
ganz
egal
Кто
скажет
мне:
"Я
люблю
тебя!",
мне
будет
всё
равно.
In
der
Nacht
ist
der
Mensch
nicht
gern'
alleine
Ночью
человек
не
любит
быть
один,
Denn
die
Liebe
im
hellen
Mondenscheine
Ведь
любовь
в
ярком
лунном
свете
Ist
das
schönste,
sie
wissen
was
ich
meine
— Это
самое
прекрасное,
вы
знаете,
что
я
имею
в
виду,
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Ведь
человеку
нужна
хоть
капелька
любви,
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Именно
она
в
большой
мирской
суете
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
влечений,
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Denn
der
Mensch
braucht
ein
kleines
bißchen
Liebe
Ведь
человеку
нужна
хоть
капелька
любви,
Grade
sie
ist
im
großen
Weltgetriebe
Именно
она
в
большой
мирской
суете
Für
das
Herz
wohl
das
schönste
aller
Triebe
Для
сердца,
пожалуй,
самое
прекрасное
из
всех
влечений,
Einesteils
und
andrerseits
und
außerdem
С
одной
стороны,
с
другой
стороны,
и
кроме
того.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franz Grothe, Willy Dehmel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.