Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قمری
ای
مسافر
همیشگی
Oh
my
turtledove,
eternal
wanderer,
همدم
روزای
خوب
سادگی
Companion
of
the
beautiful
days
of
innocence,
پر
تو
یه
سایبون
بود
واسه
من
Your
feathers
were
a
shelter
for
me,
تو
جهنم
بزرگ
زندگی
In
life's
harsh
wilderness.
ای
صمیمی
تر
آسمون
و
باد
Oh,
more
intimate
than
sky
and
wind,
توچرا
اسم
منو
بردی
ز
یاد
Why
have
you
forsaken
my
name?
باز
داره
صدای
خوندنت
میاد
Once
more,
I
hear
your
call,
قفس
تنگ
دلم
تورو
میخواد
My
yearning
heart
desires
you.
تویی
ک
نقش
امیدو
توی
چشم
من
میکاشتی
You
who
sowed
the
seeds
of
hope
in
my
eyes
تویی
ک
عطر
تنت
رو
روی
شاخه
ها
میذاشتی
You
who
left
your
fragrance
on
the
branches.
قمری
ای
مسافر
همیشگی
Oh
my
turtledove,
eternal
wanderer,
مرده
اون
روزای
خوب
سادگی
Those
sweet
days
of
innocence
are
gone.
حالا
که
به
شهر
قلبم
نمیای
Now
that
you
no
longer
come
to
my
heart,
واسه
من
راهی
نداره
زندگی
Life
has
no
meaning
for
me.
حالا
این
منم
که
بی
تو
I
am
but
a
shadow
now,
without
you,
پر
پروازم
شکسته
My
wings
are
broken.
قمری
ای
مسافر
همیشگی
Oh
my
turtledove,
eternal
wanderer,
مرده
اون
روزای
خوب
سادگی
Those
sweet
days
of
innocence
are
gone.
حالا
ک
به
شهر
قلبم
نمیای
Now
that
you
no
longer
come
to
my
heart,
واسه
من
راهی
نداره
زندگی
Life
has
no
meaning
for
me.
حالا
این
منم
که
بی
تو
I
am
but
a
shadow
now,
without
you,
پر
پروازم
شکسته
My
wings
are
broken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.