Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kavire Del
Wüste des Herzens
رفتی
و
بی
تو
دلم
پر
درده
Du
bist
gegangen,
ohne
dich
schmerzt
mein
Herz
voll.
پاییز
قلبم
ساکت
و
سرده
In
meinem
Herzen
ist
Herbst,
still
und
kalt.
دل
که
می
گفتم
محرمه
با
من
Ich
dachte,
es
sei
mein
Vertrauter,
کاشکی
می
دیدی
بی
تو
چه
کرده
wenn
du
nur
sähest,
was
es
ohne
dich
tat.
ای
که
به
شبهام
صبح
سپیدی
Du,
der
meinen
Nächten
weiße
Morgendämmerung
schenkte,
بی
تو
کویری
بی
شامم
من
ohne
dich
bin
ich
eine
Wüste
ohne
Abend.
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
Du,
der
meiner
Qual
Hoffnung
färbte,
بی
تو
اسیری
در
دامم
من
ohne
dich
bin
ich
ein
gefangener
Vogel
im
Käfig.
با
تو
به
هر
غم
سنگ
صبورم
Mit
dir
ertrug
ich
jeden
Kummer
wie
ein
Fels,
بی
تو
شکسته
تاج
غرورم
ohne
dich
ist
meine
stolze
Krone
zerbrochen.
با
تو
یه
چشمه
چشمهء
روشن
Mit
dir
war
ich
eine
klare
Quelle,
بی
تو
یه
جادم
که
سوت
و
کورم
ohne
dich
bin
ich
ein
nervöser
Hund,
taub
und
blind.
ای
که
به
شبهام
صبح
سپیدی
Du,
der
meinen
Nächten
weiße
Morgendämmerung
schenkte,
بی
تو
کویری
بی
شامم
من
ohne
dich
bin
ich
eine
Wüste
ohne
Abend.
ای
که
به
رنجام
رنگ
امیدی
Du,
der
meiner
Qual
Hoffnung
färbte,
بی
تو
اسیری
در
دامم
من
ohne
dich
bin
ich
ein
gefangener
Vogel
im
Käfig.
چشمهء
اشکم
بی
تو
سرابه
Meine
Tränenquelle
ist
ohne
dich
ein
Sumpf.
خونهء
عشقم
بی
تو
خراب
Das
Haus
meiner
Liebe
ist
ohne
dich
eine
Ruine.
شادیا
بی
تو
مثل
حبابه
Freuden
ohne
dir
sind
wie
Seifenblasen,
سایهء
آهه
نقش
بر
آب
der
Schatten
eines
Seufzers,
ein
Bild
auf
dem
Wasser.
رفتی
و
بی
تو
دلم
پر
درده
Du
bist
gegangen,
ohne
dich
schmerzt
mein
Herz
voll.
پاییز
قلبم
ساکت
و
سرده
In
meinem
Herzen
ist
Herbst,
still
und
kalt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.