Marjan - Kee Seda Kard Mano - перевод текста песни на немецкий

Kee Seda Kard Mano - Marjanперевод на немецкий




Kee Seda Kard Mano
Wer rief mich?
کی صدا کرد منو؟ کی صدا کرد
Wer rief mich? Wer rief?
کی صدا کرد منو؟ کی صدا کرد
Wer rief mich? Wer rief?
کی با آواز خوش عشق صدا کرد منو؟
Wer rief mich mit der süßen Stimme der Liebe?
کی صدا کرد؟
Wer rief?
مثل شبنم با تن گل آشنا کرد منو؟
Wer machte mich vertraut, wie Tau am Rosenkörper?
آشنا کرد
Wer machte vertraut?
کی از اون پنجره ی بسته جدا کرد منو؟
Wer trennte mich von jenem geschlossenen Fenster?
کی از اون زندون صدساله رها کرد منو؟
Wer befreite mich aus dem hundertjährigen Gefängnis?
کی رها کرد؟ کی رها کرد؟
Wer befreite? Wer befreite?
کی صدا کرد؟ کی صدا کرد؟
Wer rief? Wer rief?
کیه اونکه مثل بارون با تن باغچه رفیقه؟
Wer ist jener, der wie Regen mit dem Gartenbeet Freund ist?
واسه تنهایی عاشق مثل شب، گریه شفیقه
Der einsamen Liebe ist er wie die Nacht, ein inniges Weinen?
کیه اونکه توی سینش نفس بهارو داره؟
Wer ist jener, der in seiner Brust den Frühlingsatem trägt?
تو کلام مهربونش لطف قصه هارو داره؟
In seiner gütigen Rede hat er die Zärtlichkeit der Geschichten?
کیه اونکه میتونه طلوع آفتاب باشه؟
Wer ist jener, der der Sonnenaufgang sein kann?
واسه انگشتر عشق نگین کمیاب باشه
Für den Ring der Liebe kann er der seltene Juwel sein?
کی رها کرد منو؟ کی رها کرد؟
Wer befreite mich? Wer befreite?
کی صدا کرد منو؟ کی صدا کرد؟
Wer rief mich? Wer rief?
کی با آواز خوش عشق صدا کرد منو؟
Wer rief mich mit der süßen Stimme der Liebe?
کی صدا کرد؟
Wer rief?
مثل شبنم با تن گل آشنا کرد منو؟
Wer machte mich vertraut, wie Tau am Rosenkörper?
آشنا کرد
Wer machte vertraut?
کی از اون پنجره ی بسته جدا کرد منو؟
Wer trennte mich von jenem geschlossenen Fenster?
کی از اون زندون صدساله رها کرد منو؟
Wer befreite mich aus dem hundertjährigen Gefängnis?
کی رها کرد؟ کی رها کرد؟
Wer befreite? Wer befreite?
کی صدا کرد؟ کی صدا کرد؟
Wer rief? Wer rief?
کیه اونکه مثل بارون با تن باغچه رفیقه؟
Wer ist jener, der wie Regen mit dem Gartenbeet Freund ist?
واسه تنهایی عاشق مثل شب، گریه شفیقه
Der einsamen Liebe ist er wie die Nacht, ein inniges Weinen?
کیه اونکه توی سینش نفس بهارو داره؟
Wer ist jener, der in seiner Brust den Frühlingsatem trägt?
تو کلام مهربونش لطف قصه هارو داره؟
In seiner gütigen Rede hat er die Zärtlichkeit der Geschichten?
کیه اونکه میتونه طلوع آفتاب باشه؟
Wer ist jener, der der Sonnenaufgang sein kann?
واسه انگشتر عشق نگین کمیاب باشه
Für den Ring der Liebe kann er der seltene Juwel sein?
کی رها کرد منو؟ کی رها کرد؟
Wer befreite mich? Wer befreite?
کی صدا کرد منو؟ کی صدا کرد؟
Wer rief mich? Wer rief?
کی صدا کرد منو؟ کی صدا کرد؟
Wer rief mich? Wer rief?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.