Marko Babovic - More stradanja - перевод текста песни на немецкий

More stradanja - Marko Babovicперевод на немецкий




More stradanja
Meer des Leidens
Dok kapi kiše koračaju ka zemlji
Während Regentropfen zur Erde fallen,
Surovost visina raspe ih u suze
zerstreut die Grausamkeit der Höhe sie in Tränen.
I kada padnu dole i udare o zemlju
Und wenn sie unten aufschlagen und die Erde berühren,
Upiju ih bore i pretvore u setu
saugen Furchen sie auf und verwandeln sie in Wehmut.
Baš tu, na tome mestu, oslikan je portret
Genau dort, an diesem Ort, ist ein Porträt gemalt,
Podsetnik svih lica što prošla su tom trasom
eine Erinnerung an all die Gesichter, die diesen Weg gegangen sind.
Svedok tog slučaja bespomučno traži
Ein Zeuge dieses Falls sucht unerbittlich
I bori se za neki bolji svet
und kämpft für eine bessere Welt.
Kad vreme nas zaprosi
Wenn die Zeit uns umwirbt
I misli ubrza svetlosnim zvucima
und Gedanken mit Lichtgeschwindigkeit beschleunigt,
Poneki šapat tek ostane
bleibt nur ein Flüstern zurück.
Slobodne reči tu je da prenese
Freie Worte sind da, um es zu übermitteln.
U moru stradanja mi smo taoci sopstvenih zabluda
Im Meer des Leidens sind wir Geiseln unserer eigenen Irrtümer.
U igri dodira, uvek fali jedan, niko ne dobija
Im Spiel der Berührung fehlt immer einer, niemand gewinnt.
U moru stradanja mi smo taoci sopstvenih zabluda
Im Meer des Leidens sind wir Geiseln unserer eigenen Irrtümer.
U igri dodira, uvek fali jedan, niko ne dobija
Im Spiel der Berührung fehlt immer einer, niemand gewinnt.
Oni tražili su nešto što nije mogla biti
Sie suchten etwas, das nicht sein konnte,
Čista podudarnost, bez imalo traga vode
reine Übereinstimmung, ohne jede Spur von Wasser.
I kad te jednom stigne vreme i mladost napiše svoj iskaz
Und wenn dich die Zeit einmal einholt und die Jugend ihr Zeugnis ablegt,
Shvatiš da je put mnogo važniji od cilja
verstehst du, dass der Weg viel wichtiger ist als das Ziel.
U moru stradanja mi smo taoci sopstvenih zabluda
Im Meer des Leidens sind wir Geiseln unserer eigenen Irrtümer.
U igri dodira, uvek fali jedan, niko ne dobija
Im Spiel der Berührung fehlt immer einer, niemand gewinnt.
U moru stradanja mi smo taoci sopstvenih zabluda
Im Meer des Leidens sind wir Geiseln unserer eigenen Irrtümer.
U igri dodira, uvek fali jedan, niko ne dobija
Im Spiel der Berührung fehlt immer einer, niemand gewinnt.
U moru stradanja
Im Meer des Leidens
U igri dodira
Im Spiel der Berührung
Kada kapi kiše zasite sva mora
Wenn Regentropfen alle Meere gesättigt haben,
Prihvati ih oblak i da im drugu šansu
nimmt die Wolke sie auf und gibt ihnen eine zweite Chance.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.