Текст и перевод песни Maryla Rodowicz - Blues Zająca
(A
teraz
będzie
blues
zająca
z
Nowego
Sąca!)
(А
теперь
будет
блюз
зайца
из
Нового
Сакса!)
(Nie?
No!
Aha!)
(Не?
Нет!
Ага!)
Zgrzany,
zdyszany,
zziajany,
zgoniony,
siny
Согретый,
запыхавшийся,
измученный,
загнанный,
посиневший
(No
nie?
No!)
(Ну,
не?
Нет!)
Zmięty,
wyżęty,
oklapły
na
wiązce
jedliny
Скомканный,
выдавленный,
оклемавшийся
на
пучке
едлина
Jęzor
wywalił
i
ledwie
już
zipie
z
gorąca
Язык
вывалился,
и
он
едва
заметно
похолодел
от
жары.
A
jeszcze
do
tego
musi
wysłuchać
zająca
А
еще
для
этого
надо
выслушать
зайца
(No
nie?
No!
Aha!)
(Ну,
не?
Нет!
Ага!)
Widzisz,
mój
wilku,
pod
twym
okiem
Видишь,
мой
волк,
под
твоим
глазом
Tańczę
i
przytupuję
skokiem
Танцую
и
обнимаю
прыжком
Widzisz,
mój
wilku,
starczy
chwilka
Видишь
ли,
мой
волк,
хватит
на
минутку.
By
zając
twój
przerobił
wilka
Чтобы
заяц
твой
превратил
волка
Ale
to
nie
powód,
żeby
się
denerwować!
Но
это
не
повод
нервничать!
(No
nie?
No!)
(Ну,
не?
Нет!)
Wściekły,
rozwlekły,
wymięty,
spóźniony
i
łzawy
Яростный,
многословный,
смятый,
запоздалый
и
слезливый
Wzrok
utkwił
w
zającu
jako
w
obiekcie
zabawy
Взгляд
застрял
на
зайце
как
на
объекте
веселья
A
mówią
ludzie,
że
wilki
podobno
nie
płaczą
А
говорят
люди,
что
волки
якобы
не
плачут
(No
nie?
No!
Aha!)
(Ну,
не?
Нет!
Ага!)
Ten
szlocha
jak
bóbr
i
słucha
zająca
z
rozpaczą
Тот
всхлипывает,
как
бобр,
и
слушает
зайца
с
отчаянием
(No
nie?
No!
Aha!)
(Ну,
не?
Нет!
Ага!)
Widzisz,
mój
wilku,
nie
przecherka
Видишь
ли,
мой
волк,
не
прохер
Widzisz,
jak
długo
gramy
w
berka
Вы
видите,
как
долго
мы
играем
в
олух
I
myślę,
że
cię
nie
obrażę:
И
я
не
думаю,
что
оскорблю
тебя:
Tak
latał
będziesz,
jak
ci
każę
Так
ты
будешь
летать,
как
я
тебе
скажу.
Ale
to
nie
powód,
żeby
się
zaraz
zalewać
łzami,
stary!
Но
это
не
причина,
чтобы
расплакаться,
чувак!
Kłucie
współczuciem
to
kamień
obrazy
dla
wilka
Жалящий
сострадание-камень
для
волка
(No
nie?
No!)
(Ну,
не?
Нет!)
Życie
zająca
stanęło
na
moment,
jak
chwilka
Жизнь
зайца
остановилась
на
мгновение,
как
мгновение
Zanim
wilk
jednak
pomyślał,
by
strącić
go
z
bluesa
Но
прежде
чем
волк
успел
подумать,
что
его
лишат
блюза.
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
rytmicznie
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
ритмично
отдал
Сусу
(No
nie?
No!
Aha!)
(Ну,
не?
Нет!
Ага!)
Widzisz,
mój
wilku,
pod
twym
okiem
Видишь,
мой
волк,
под
твоим
глазом
Tańczę
i
przytupuję
skokiem
Танцую
и
обнимаю
прыжком
Widzisz,
mój
wilku,
starczy
chwilka
Видишь
ли,
мой
волк,
хватит
на
минутку.
By
zając
twój
przerobił
wilka
Чтобы
заяц
твой
превратил
волка
No
ale
to
nie
powód.
Но
это
не
причина.
Stary,
opanuj
się,
no,
bądź
męski,
męski
- oł
Чувак,
возьми
себя
в
руки,
ну,
будь
мужским,
мужским-ol
Kłucie
współczuciem
to
kamień
obrazy
dla
wilka
Жалящий
сострадание-камень
для
волка
(Nie?
No!
Aha!)
(Не?
Нет!
Ага!)
Życie
zająca
stanęło
na
moment,
jak
chwilka
Жизнь
зайца
остановилась
на
мгновение,
как
мгновение
Zanim
wilk
jednak
pomyślał,
by
strącić
go
z
bluesa
Но
прежде
чем
волк
успел
подумать,
что
его
лишат
блюза.
(Nie?
No!
Aha!)
(Не?
Нет!
Ага!)
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
rytmicznie
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
ритмично
отдал
Сусу
(Nie?
No!
Aha!)
(Не?
Нет!
Ага!)
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
отдал
Сусу
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
отдал
Сусу
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
отдал
Сусу
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
отдал
Сусу
Zając
wziął
codę
i
z
bluesa
dał
susa
Заяц
взял
код
и
с
блюзом
отдал
Сусу
Zając
wziął
codę
Заяц
взял
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacek mikula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.