Текст и перевод песни Massimo Ranieri - Malafemmena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
avisse
fatto
a
n′ato
If
you
had
done
to
another
Chello
ch'hê
fatto
a
me,
What
you
did
to
me,
St′ommo
t'avesse
acciso...
That
man
would
have
killed
you...
E
vuó'
sapé
pecché?
And
do
you
want
to
know
why?
Pecché
′ncopp′a
'sta
terra,
Because
on
this
earth,
Femmene
comm′a
te,
Women
like
you,
Nun
ce
hann"a
stá
pe'
n′ommo
Should
not
exist
for
a
man
Onesto
comm'a
me...
Honest
as
I
am...
Tu
si′
na
malafemmena...
You
are
an
evil
woman...
A
st'uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
made
these
eyes
weep,
Lacreme
'e
′nfamitá...
Tears
of
infamy...
Tu
si′
peggio
'e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm′hê
'ntussecato
ll′ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
′sta
faccia
d'angelo,
But
that
angel's
face
of
yours,
Te
serve
pe'
′nganná!
You
use
it
to
deceive!
Tu
si′
'a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t′odio:
I
love
you
and
I
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Te
voglio
ancora
bene,
I
still
love
you,
Ma
tu
nun
saje
pecché...
But
you
don't
know
why...
Pecché
ll'unico
ammore
Because
the
only
love
Si′
stato
tu
pe'
me!...
You
have
ever
been
for
me!...
E
tu,
pe′
nu
capriccio,
And
you,
for
a
whim,
Tutto
hê
distrutto
oje
né'...
You
have
destroyed
everything
today...
Ma
Dio
nun
t"o
pperdona
But
God
will
not
forgive
you
Chello
ch'hê
fatto
a
me...
What
you
have
done
to
me...
Tu
si′
na
malafemmena...
You
are
an
evil
woman...
A
st′uocchie
hê
fatto
chiagnere,
You
have
made
these
eyes
weep,
Lacreme
'e
′nfamitá...
Tears
of
infamy...
Tu
si'
peggio
′e
na
vipera,
You
are
worse
than
a
viper,
Mm'hê
′ntussecato
ll'ánema,
You
have
poisoned
my
soul,
Nun
pòzzo
cchiù
campá...
I
can't
live
anymore...
Si'
doce
comm"o
zzuccaro...
You
are
as
sweet
as
sugar...
Peró
′sta
faccia
d′angelo,
But
that
angel's
face
of
yours,
Te
serve
pe'
′nganná!
You
use
it
to
deceive!
Tu
si'
′a
cchiù
bella
femmena...
You
are
the
most
beautiful
woman...
Te
voglio
bene
e
t'odio:
I
love
you
and
I
hate
you:
Nun
te
pòzzo
scurdá...
I
can't
forget
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toto' A. De Curtis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.