Massimo Ranieri - O' guarracino - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Massimo Ranieri - O' guarracino




O' guarracino
The Little Garfish
'O guarracino ca jeva p'o mare
The little garfish who swam through the sea
Jeve truvanno 'e se nzorare (...'e se nguaiare)
Was looking to get married (...'or get in trouble)
Se facette 'nu bello vestito
He made himself a fine suit
Chino chino 'e scorze d'ancino
Covered in anchovy scales
Nu scarpino fatt'a ngrese
A little shoe made in Greece
'A pettinatura a la francese (...'o cazunciello a la francese)
And a French hairstyle (...'or French trousers)
Allustrato e puletiello
All polished and clean
Jeva facenno 'o nnammuratiello
He went playing the lover boy
La sardella ca 'o verette
The sardine who saw him
'O ghianco e 'o russo se mettette
Put on her white and red makeup
Po' pigliaie 'o calascione
Then she took the calascione
E mpruvvisaie 'na canzone (...po' chiammaie a Pascalone/e l'ammustaie chistu cazone)
And improvised a song (...then she called Pascalone/and showed him this big fella)
'A canzone c"o liuto
The song with the lute
'O guarracino s'è ncannaruto (...nzallanuto)
The little garfish fell in love (...went crazy)
Passa a tiempo 'a zia vavosa
The gossiping aunt passes by
Vecchia trammera zandragliosa
An old and grumpy tram driver
'A vavosa pe' 'nu rano
The gossip, for a frogfish
Faceva li pisce la ruffiana (...frieva l'ove 'int"o tiano)
Pimped out the fishes (...fried eggs in the pan)
Jesce llà fora e mpostal"o pietto
She goes out and sticks out her chest
Si vuò stu marito rint"o lietto (...si vuò fa 'nu rispietto)
If you want this husband in your bed (...if you want to show some respect)
'A sardella a sti parole
The sardine, hearing these words
Se facette 'na bbona scola
Learned a good lesson
De curzera s'affacciaie
She leaned out of the alley
E 'o guarracino zenniaie (...e tutte li trezze l'ammustaie)
And winked at the garfish (...and showed him all her braids)
Mentre ca lloro amuriggiavano
While they were flirting
Tutte li pisce se n'addunavano (...se masteriavano)
All the fish were noticing (...gossiping)
Primma fuie 'na raosta
First, it was a lobster
Ca da luntano faceva la posta
Who was watching from afar
se ne venne la raia petrosa
Then came the thorny ray
E 'a chiammaie schefenzosa (...brutta zellosa)
And called her a shameless hussy (...an ugly jealous one)
Pecché trarev'all'allitterato
Because she was leading on the illiterate one
Ca era geluso e nnammurato (...ca era 'nu piezzo 'e scurnacchiato)
Who was jealous and in love (...who was a real jerk)
L'allitterato ca l'appuraie
The illiterate one, when he heard it
Tutti li sante jastemmaie
Cursed all the saints
E alluccanno voglio vendetta
And wanting revenge
Corze alla casa comm'a saetta.
He ran to the house like an arrow.
s'armaie fino fino
Then he armed himself to the teeth
Pe' sguarrà lu guarracino (...pe' spaccà lu guarracino)
To cut up the little garfish (...to split open the little garfish)
Marammé oi mamma bella
Oh my beautiful mama
Alluccava la zi' sardella
Aunt sardine was watching
E 'a vedé stu cumbattimento
And seeing this fight
Le venette 'nu svenimento
She fainted
Le venette 'n'antecore
She felt anxious
E tutt'e pisci ascettero fore (...e 'o capitone ascette fore)
And all the fish came out (...and the eel came out)
Bello e bbuono comm'a niente
Nice and easy
Ascettero tutte a pisci fetiente
All the smelly fish came out
Tira e molla piglia e afferra
Pushing and pulling, grabbing and holding
Mmiez'a sti pisci lu serra serra
Among these fish, it's crowded
Quatto ciefere arraggiate
Four angry groupers
Se pigliavano a capuzzate tutte li purpe cu ciento vraccia
Were headbutting each other, all the octopuses with their hundred arms
Se pigliavano a pisci 'nfaccia (...a panne 'nfaccia)
Were slapping each other in the face (...with bread in the face)
'Na purpessa a 'na vicina
An octopus to a neighbor
Le faceva lu strascino (...le stracciaie lu suttanino)
Was doing the mop (...tore her petticoat)
Mentre 'e sarde alluccavano a mare
While the sardines looked at the sea
"Ca ve pozzano strafucare!"
"May you all get stuffed!"
'Nu marvizzo cu 'n'uocchio ammaccato
A sea bream with a black eye
Deva mazzate da cecato
Was hitting blindly
Quanno cugliette pe' scagno a 'na vopa
When he caught a gurnard by the gills
Chesta pigliaie 'na mazza de scopa
She grabbed a broomstick
Piglia sta mazza e fuje da llà
She took that broomstick and ran away
Mannaggia lu pesce c"o baccalà
Damn the fish with the cod
Se secutavano ore e ore
They chased each other for hours
Pigliala 'a capa e fuje p"a cora.
Grab her by the head and run to the heart.
Ddoje arenche vecchie bizzoche
Two old and grumpy sand eels
Se paliavano poco a poco
Were arguing little by little
E ammaccannose 'o paniello
And damaging their baskets
Misero mmiezo a 'nu piscitiello
They put in the middle a little fish
Stu piscitiello che era fetente
This little fish, who was smelly
Facette 'na mossa malamente
Made a bad move
Stu piscitiello svergugnato
This shameless little fish
Facette po' sotto 'o smaliziato (...disgraziato/...'o scurnacchiato)
Then acted like a sly one (...a wretch/...a jerk)
Ma 'nu palammeto bunacchione
But a good-natured palamita
Magnava cozzeche c"o limone
Was eating mussels with lemon
E 'nu marvizzo vistolo sulo
And a sea bream, seeing him alone
Te lo piglia a cavece 'nculo (...a muorze 'nculo)
He grabs him by the head and up the ass (...bites him in the ass)
Tutto nzieme a sta jurnata
All together on this day
Se sentette 'na scuppettata
A gunshot was heard
Pe' la paura a 'na patella
Out of fear, a limpet
Le venette 'na cacarella
Had diarrhea
Pe' la paura 'a nu piscitiello
Out of fear, a little fish
Le venette 'nu riscinziello (...s'arrugnaie lu ciciniello)
Had a shiver (...his little thing rusted)
Mentre 'nu rancio farabutto
While a rogue crab
Muzzecava li piere a tutte
Was biting everyone's feet
Muorte e bbive ne li stesse
He eats and drinks from the same ones
Ce cantava 'e Ssante Messe
He sang them the Holy Mass
Se pigliavano a mala parole
They cursed each other
E se nturzavano bbuono e mmole
And they turned good and soft
Po' pe' farse 'na bbona ragione
Then to make a good point
Danno de mano a lu cannone
They give way to the cannon
'O cannone facette 'nu scuoppo
The cannon made a bang
Lu guarracino restaie zuoppo
The little garfish was left lame
Zuoppo zuoppo mmiez"a via
Lame, lame in the middle of the street
Che mmalora e mamma mia (...tuppe tuppe bella mia/che mmalora e mamma mia)
What bad luck, oh my mama (...knock knock, my beauty/what bad luck, oh my mama)
Signure mieie ca sentite
My lords, you who are listening
Vurria sapé si 'o credite
I would like to know if you believe it
Chi s'agliotte sti pallone
Whoever swallows these cannonballs
Tene 'nu bbuono cannarone
Has a good windpipe
Chi s'agliotte chesta palla
Whoever swallows this ball
Cu tutt"e pisci rimana a galla
With all the fish, remains afloat
Zuffamiré e zuffamirella
Fighting and fighting
E 'ntinderindì sta tarantella (...zuffamiré zuffamirà/mannaggia lu pesce c"o baccalà)
And listen to this tarantella (...fighting and fighting/damn the fish with the cod)





Авторы: Anonimo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.