Erlenmeyer - Matmatahперевод на русский
La
morsure
est
certaine
Укус
неизбежен
Comme
l'impermanence
Как
и
непостоянство
La
mort
sûre
et
sereine
Смерть
верная
и
безмятежная
Quelle
que
soit
l'obédience
Какой
бы
ни
была
приверженность
A
force
d'amalgame
Из-за
постоянных
смешений
Marions
ces
fragrances
Соединим
эти
ароматы
Réactivons
les
flammes
Разожжем
пламя
снова
Pour
peu
qu'il
nous
reste
encore
un
peu
de
bienveillance
Если
только
у
нас
осталось
еще
хоть
немного
доброжелательности
Aux
plus
offrants,
j'ai
vendu
tous
nos
secrets
Тем,
кто
больше
заплатит,
я
продал
все
наши
секреты
Grillé
nos
couvertures,
sauvé
nos
intérêts
Раскрыл
наше
прикрытие,
спас
наши
интересы
Retourné
ma
veste
sans
aucun
regret
Сменил
сторону
без
всякого
сожаления
Avisé
la
censure
de
nos
idées
Уведомил
цензуру
о
наших
идеях
Avalisé
Одобрил
Tout
validé
Всё
подтвердил
Rumeurs
irréparables
Непоправимые
слухи
Humeurs
inopérables
Неоперабельные
настроения
A
l'aube
on
peine
encore
à
distinguer
ce
qui
se
trame
На
рассвете
нам
всё
еще
трудно
разглядеть,
что
замышляется
Laissons,
laissons
se
nouer
le
drame,
acceptons
l'impensable
Позволим,
позволим
драме
завязаться,
примем
немыслимое
Tout
n'est
que
leurre,
tout
n'est
que
leurre
et
légèreté
Всё
лишь
иллюзия,
всё
лишь
иллюзия
и
легковесность
Voici
que
l'heure,
voici
que
l'heure
a
sonné
Вот
и
час,
вот
и
час
пробил
Tout
n'est
que
leurre,
tout
n'est
que
leur
cupidité
Всё
лишь
иллюзия,
всё
лишь
их
жадность
Ce
n'est
que
leur,
ce
ne
n'est
que
leur
immunité
Это
лишь
их,
это
лишь
их
неприкосновенность
Tout
n'est
que
leurre,
tout
n'est
que
leurre
et
légèreté
Всё
лишь
иллюзия,
всё
лишь
иллюзия
и
легковесность
Depuis
le
fond
des
calderas
jusqu'aux
derniers
instants
От
самого
дна
кальдер
до
последних
мгновений
Noir
éclat
d'obsidienne
que
l'Hekla
ne
retienne
Черный
блеск
обсидиана,
который
Гекла
не
удержит
A
vouloir
se
bander
les
yeux,
à
vouloir
ignorer
le
temps
Желая
завязать
себе
глаза,
желая
игнорировать
время
Au
loin
s'abattent
pour
des
siècles
les
colères
diluviennes
Вдали
на
века
обрушивается
потопный
гнев
La
morsure
est
certaine
Укус
неизбежен
Sadie
Сэди
Sadie
tu
calcines
Сэди,
ты
испепеляешь
Incinère
Сжигаешь
дотла
Incinère
in
vivo
Сжигаешь
заживо
Sadie
Сэди
Sadie
je
décline
Сэди,
я
угасаю
A
l'ouest
à
nouveau
Снова
на
западе
Sadie
Сэди
Sadie
tu
t'échines
Сэди,
ты
надрываешься
Dans
mes
bras
В
моих
объятиях
Zéro
Ноль
Sadie
Сэди
Sadie
je
m'incline
Сэди,
я
склоняюсь
Sous
l'œil
séduisant
des
fédéraux
Под
соблазнительным
взглядом
федералов
N'écartez
aucune
piste
Не
исключайте
ни
одной
версии
Appelez
la
scientifique
Вызывайте
криминалистов
Vos
meilleurs
analystes
Ваших
лучших
аналитиков
Dites
leur
qu'ils
rappliquent
Скажите
им,
чтоб
явились
Fissa,
fissa
Живо,
живо
Rameutez
vos
légistes
Собирайте
ваших
судмедэкспертов
Cellules
psychologiques
Группы
психологической
поддержки
Restons
optimistes
Будем
оптимистами
J'ai
falsifié
les
résultats
de
la
balistique
Я
сфальсифицировал
результаты
баллистической
экспертизы
Falsifié
les
résultats
de
la
balistique
Сфальсифицировал
результаты
баллистической
экспертизы
Falsifié
les
résultats
de
la
balistique
Сфальсифицировал
результаты
баллистической
экспертизы
De
sémaphore
en
sémaphore
От
семафора
к
семафору
J'ai
oublié
comme
on
avance
Я
забыл,
как
двигаться
вперед
Comme
on
ranime
les
corps
morts
Как
оживлять
мертвые
тела
Aux
derniers
points
d'incandescence
В
последних
точках
накала
Alors
que
le
champ
des
possibles
В
то
время
как
поле
возможностей
N'est
plus
qu'une
sombre
tourbière
Теперь
лишь
мрачное
торфяное
болото
Où
tout
nous
semble
irréversible
Где
всё
кажется
нам
необратимым
Telle
une
éternelle
jachère
Словно
вечная
пашня
под
паром
Je
vois
que
tu
me
cibles
Я
вижу,
что
ты
целишься
в
меня
Du
haut
de
ta
falaise
С
высоты
твоего
утеса
J'attends
que
tu
me
cribles
Я
жду,
когда
ты
изрешетишь
меня
Que
tu
m'achèves
Когда
ты
добиваешь
меня
Que
tu
m'apaises
Когда
ты
успокоишь
меня
Mais
si
jamais
on
s'en
tire
Но
если
вдруг
мы
выберемся
Si
jamais
on
s'en
tire...
Если
вдруг
мы
выберемся...
Si
jamais
on
s'en
tire...
Если
вдруг
мы
выберемся...
Si
jamais...
Если
вдруг...
Qui
sait?
Кто
знает?
Et
tant
qu'à
faire,
faudrait
qu'on
danse
И
раз
уж
на
то
пошло,
нам
стоило
бы
станцевать
Si
ce
n'est
pas
trop
demander,
faudrait
qu'on
pense
Если
это
не
слишком
много,
нам
стоило
бы
подумать
A
liquider
les
dernières
cornes
d'abondance
О
том,
чтобы
исчерпать
последние
рога
изобилия
A
se
goinfrer,
contempler
l'imminence
Объедаться,
созерцая
неизбежность
Et
tant
qu'à
faire,
faudrait
qu'on
danse
И
раз
уж
на
то
пошло,
нам
стоило
бы
станцевать
Si
ce
n'est
pas
trop
demander,
faudrait
qu'on
pense
Если
это
не
слишком
много,
нам
стоило
бы
подумать
A
renouveler
notre
certificat
d'existence
О
том,
чтобы
продлить
наше
свидетельство
о
существовании
Oserions-nous
tenter
à
nouveau
l'expérience?
Осмелимся
ли
мы
снова
провести
этот
эксперимент?
Houston?
You
have
a
problem
Хьюстон?
У
вас
проблемы
A
l'aube
on
crève,
on
achève
nos
peurs
На
рассвете
мы
погибаем,
мы
добиваем
свои
страхи
Je
nous
entends
déjà
dire
qu'on
ne
savait
pas
Я
уже
слышу,
как
мы
говорим,
что
не
знали
On
se
dédouane,
on
se
dit
qu'il
y
aurait
un
ailleurs
Мы
оправдываемся,
говорим
себе,
что
где-то
есть
другое
место
Je
nous
entends
déjà
dire
qu'on
ne
savait
pas
Я
уже
слышу,
как
мы
говорим,
что
не
знали
Et
l'on
persiste
à
dire
qu'on
ne
savait
pas
И
мы
упорствуем,
говоря,
что
не
знали
Et
l'on
persiste
à
rire,
on
ne
savait
pas
И
мы
упорствуем
в
смехе:
мы
не
знали
Оцените перевод
1 Erlenmeyer
2 Populaire
3 Le rhume des foins
4 Brest-même
5 Hypnagogia
6 Trenkenn Fisel
7 Obscène Anthropocène
8 Fière allure
9 Bet You And I
10 De l'aventure
11 SklogW
12 La posologie
13 Let's Say It's Alright
14 Coupette ?
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.