Populaire - Matmatahперевод на немецкий




Populaire
Populär
Les preuves seront ce qu'elles seront, bien assez tôt, elles arriveront
Die Beweise werden sein, was sie sein werden, früh genug werden sie eintreffen
II faut déjà que le sang coule, coute que coute faire bander les foules
Es muss schon Blut fließen, koste es, was es wolle, um die Massen aufzugeilen
La rumeur suffit amplement, commençons par fermer les yeux
Das Gerücht reicht völlig aus, fangen wir damit an, die Augen zu schließen
Sur tout c'qui n'est pas accablant, incendions les fumées sans feu
Bei all dem, was nicht erdrückend ist, entfachen wir den Rauch ohne Feuer
Est-ce que tout le monde a bien glissé son papier dans la gueule du lion?
Hat auch jeder seinen Zettel in den Rachen des Löwen gesteckt?
Allons camarades justiciers, c'est l'heure de la diffamation
Auf, Kameraden der Selbstjustiz, es ist Zeit für Verleumdung
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
Elle a tout pour plaire, au vu du temps qu'on perd
Sie hat alles, was gefällt, angesichts der Zeit, die wir verlieren
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
On a tout pour plaire, on est tous procureurs mes frères
Wir haben alles, was gefällt, wir sind alle Ankläger, meine Brüder
Confortons nos conjectures, nul besoin de discernement
Bestätigen wir unsere Vermutungen, kein Bedarf an Urteilsvermögen
Nous sommes nombreux, nous sommes puissants
Wir sind viele, wir sind mächtig
II faut que l'on jette en pâture
Wir müssen zum Fraß vorwerfen
Épargnez-nous les détails, on n'fera pas dans la dentelle
Erspart uns die Details, wir werden nicht zimperlich sein
De charogne, on fera ripaille en embuscade dans les ruelles
An Aas werden wir uns laben, im Hinterhalt in den Gassen
Est-ce que tout le monde a bien pensé à son permis de délation?
Hat auch jeder an seine Denunzianten-Lizenz gedacht?
Allons camarades justiciers, c'est l'heure de verser le poison
Auf, Kameraden der Selbstjustiz, es ist Zeit, das Gift zu vergießen
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
Elle a tout pour plaire, soyons des sévères
Sie hat alles, was gefällt, seien wir unbarmherzig
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
On a tout pour plaire, on est tous procureurs mes frères
Wir haben alles, was gefällt, wir sind alle Ankläger, meine Brüder
Dans les rumeurs de nos villes, lorsque le peuple est apaisé
In den Gerüchten unserer Städte, wenn das Volk beruhigt ist
Nos enfants s'endorment tranquilles maintenant que les têtes sont tombées
Unsere Kinder schlafen ruhig ein, jetzt, da die Köpfe gefallen sind
Que nous avons été utiles à notre bonne société
Dass wir unserer guten Gesellschaft nützlich waren
la justice est un péril et qu'importe la vérité
Wo die Gerechtigkeit eine Gefahr ist, und was zählt schon die Wahrheit
On a tellement vociféré sans avoir à légiférer
Wir haben so viel herumgeschrien, ohne Gesetze erlassen zu müssen
On les a tous pestiférés, même pas de besoin de les condamner
Wir haben sie alle geächtet, nicht einmal eine Verurteilung war nötig
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
Elle a tout pour plaire, on en fait notre affaire
Sie hat alles, was gefällt, wir machen sie zu unserer Sache
Elle a tout pour plaire la vindicte populaire
Sie hat alles, was gefällt, die Volksjustiz
On a tout pour plaire, on est tous procureurs mes frères
Wir haben alles, was gefällt, wir sind alle Ankläger, meine Brüder





Авторы: Tristan Nihouarn, Eric Digaire, Benoit Fournier, Emmanuel Baroux, Nancy Carton Copyright: Upton Park Publishing


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.