Matoub Lounes - Afalku bezru leyriv - перевод текста песни на немецкий

Afalku bezru leyriv - Matoub Lounesперевод на немецкий




Afalku bezru leyriv
Falke des einsamen Felsens
Atan w-ul-iw ye-smiḥin
Siehe, mein Herz ist nachsichtig geworden
Aṭṭan it yulli-n
Eine Krankheit lastet auf ihm
D-bu rekku yuɣen ttemṛa
Wie ein Lahmer, den das Unglück traf
Ussan a-ɣelben lesnin
Die Tage besiegen die Jahre
Att ṛaǧǧuɣ tisin
Ich warte noch immer auf deine Ankunft
Tassa-w at heddeṛ tekfa
Mein Innerstes wird sprechen, es ist erschöpft
Ay aẓṛu leɣṛib aḥnin
Oh einsamer, barmherziger Fels
Ekkes feli lɣim
Nimm die Wolke von mir
Nhudd iṭṭij ɣ-el ḥaṛṛa
Die Sonne bricht in die Hitze ein
A falkku bb-eẓṛu leɣṛib
Oh Falke des einsamen Felsens
M-ak sɛuɣ d-aḥbib
Den ich zum Freund habe
E kker nek-idek an ḥewes
Steh auf, lass uns zusammen umherziehen
Seg -w-edrar bbiɣ-ed abrid
Vom Berg nahm ich den Weg
Barmesiun di lǧǧib
Die Erlaubnis in der Tasche
Yemma ad arzuɣ ɣuṛ-es
Mama, ich werde zu dir zurückkehren
Yezi-d useggas ajdid
Ein neues Jahr ist gekommen
Att ɣafṛaɣ d-lɛid
Ich werde das Fest (Eid) verbringen
Gar lehmum tezdeɣ waḥdes
Inmitten der Sorgen wohnt sie allein
Aɣr-idurar nat ɛisi
Oh Leute der Berge von Ait Aissi
Ad ɣeṣbeɣ tikli
Ich werde meinen Schritt beschleunigen
Drus n-ttriḥ id-fkan
Wenig Ruhe gaben sie
Ṛuplan at ttezi
Die Flugzeuge werden kreisen
Am yesɣi nig-i
Wie ein Geier über mir
Tesraḥ wis w-aka yellan
Sie gibt dem Ruhe, der so ist
S-lbaṛṛud ad sisti
Mit Pulver werde ich mich waschen
Amzun d-abrurri
Als wäre es Hagel
Ad-mteɣ meden ur ẓṛan
Ich werde sterben, ohne dass die Leute es sehen
Annaɣ a yemma ad-mteɣ
Oh weh, meine Mutter, ich werde sterben
Yarna-ur kem ẓeṛṛeɣ
Und ich habe dich nicht gesehen
Ass-a yesawel-ed lajel-iw
Heute hat mein Schicksal gerufen
Si gar w-allen-im m-id ṭaxṛeɣ
Als ich deinen Augen entschwand
Γilleɣ ad uɣaleɣ
Dachte ich, ich würde zurückkehren
Am nek-ini am atmaten-iw
Wie ich, wie meine Brüder
Ziɣ ad metɣ ur neṭlaɣ
Doch ich werde sterben, ohne begraben zu sein
Aẓẓeka ut kesbaɣ
Ein Grab werde ich nicht erlangen
D-uccan-en ay ččen aksum-iw
Es sind die Schakale, die mein Fleisch fressen werden
Ay at u-malek
Oh Leute von Malek (oder: des Schicksals)
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
Oh einsamer Fels, bewege dich
Muqqelɣ abrid ik yebbi-n
Ich schaue auf den Weg, den er nahm
Kečč d tezyiw-in
Du und die Deinen
Ttɛenniɣ-t ak-id yer yibbas
Ich beschwöre ihn, dass er eines Tages zurückkommt
Qaṛṛen-iyi l-maǧǧahid-in
Die Mudschaheddin sagten mir
Aqlaɣ neẓṛa mmi-m
Wir haben deinen Sohn gesehen
Ḥedṛut-id ata ay-id yas
Seid bereit, hier kommt er
Ay at u-malek
Oh Leute von Malek (oder: des Schicksals)
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
Oh einsamer Fels, bewege dich
Xas ggulen ur ttamen-aɣ
Auch wenn sie schwören, sie glauben uns nicht
Amek ara smaḥseɣ
Wie soll ich vergeben
I-bnaddem ay-id yeḥkku-n
Dem Menschen, der (über mich?) berichtet hat
Temẓi-w felak itt ṛehnaɣ
Meine Jugend habe ich für dich verpfändet
Xas ur k-ɣaḍḍeɣ
Auch wenn es dich nicht schmerzt
Aɛfiɣ-ak a bbu leɛyun
Ich vergebe dir, oh du mit den (schönen) Augen
Ay at u-malek
Oh Leute von Malek (oder: des Schicksals)
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
Oh einsamer Fels, bewege dich
Ifxiṛ muteɣ ur teẓṛiḍ
Besser, ich starb, ohne dass du es weißt
W-ala dit walliḍ
Als dass du es siehst
Akka att-ɛicc-eḍ deg-sirem
So wirst du in Hoffnung leben
Att ɣilleḍ mazal liɣ
Du wirst denken, ich lebe noch
Yibbas ard ziɣ
Eines Tages dann
Ad kfun lehmum dayen
Werden die Sorgen endlich enden
W-ama ma yella teḥṣiḍ
Aber wenn du es erfährst
A yemma d-teɣliḍ
Oh Mutter, du wirst zusammenbrechen
Ulac wa m-izemn allen
Niemand wird dir die Augen trocknen
Temẓi-m felli ttet-ṛahnneḍ
Deine Jugend hast du für mich verpfändet
Felli ttet-ṣaṛfeḍ
Für mich hast du sie aufgewendet
D-ddunit kem d-amdegger
In dieser Welt bist du eine Verlassene
Teggul-eḍ ur teḥnit-eḍ
Du hast geschworen, du hast nicht nachgegeben
Ur kem yuɣ wayeḍ
Kein anderer hat dich genommen (geheiratet)
Tuffa-kem id di ddel tewser
Es fand dich in Demütigung und Kummer
Ttif xiṛ-am ur tẓaṛṛeḍ
Es ist besser für dich, ihn nicht zu sehen
Win aken t-ḥemlleḍ
Denjenigen, den du liebst
Qaṛ kan mazal ye-dder
Sag nur, er lebt noch
Mačči d-ayen um-it zemreḍ
Das ist nichts, was du ertragen könntest
A yemma ad ḥebs-eḍ
Oh Mutter, hör auf
Negred d-asfel i-ldzayer .
Wir sind als Opfer für Algerien gefallen.





Авторы: Louness Matoub


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.