Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Afalku bezru
Falke des Steins
Atan
w-ul-iw
ye-smiḥin
Siehe,
mein
Herz
hat
vergeben
Aṭṭan
it
yulli-n
Der
Krankheit,
die
in
ihm
aufstieg
D-bu
rekku
yuɣen
ttemṛa
Wie
eine
schwere
Last,
die
den
Rücken
beugt
Ussan
a-ɣelben
lesnin
Die
Tage
besiegen
die
Jahre
Att
ṛaǧǧuɣ
tisin
Ich
warte
auf
deine
Ankunft
Tassa-w
at
heddeṛ
tekfa
Meine
Leber
(Sitz
der
Emotionen)
wird
sprechen,
sie
ist
erschöpft
Ay
aẓṛu
leɣṛib
aḥnin
Oh
sanfter
Stein
des
Fremden/Exilanten
Ekkes
feli
lɣim
Nimm
die
Wolke
von
mir
Nhudd
iṭṭij
ɣ-el
ḥaṛṛa
Damit
die
Sonne
in
der
Hitze
scheinen
kann
A
falkku
bb-eẓṛu
leɣṛib
Oh
Falke
vom
Stein
des
Fremden
M-ak
sɛuɣ
d-aḥbib
Ich
habe
nur
dich
als
Freund
E
kker
nek-idek
an
ḥewes
Steh
auf,
lass
uns
zusammen
wandern
Seg
-w-edrar
bbiɣ-ed
abrid
Von
den
Bergen
nahm
ich
den
Weg
Barmesiun
di
lǧǧib
Erlaubnis
in
der
Tasche
Yemma
ad
arzuɣ
ɣuṛ-es
Mutter,
ich
werde
dich
besuchen
Yezi-d
useggas
ajdid
Ein
neues
Jahr
ist
angebrochen
Att
ɣafṛaɣ
d-lɛid
Ich
werde
das
Fest
verpassen
Gar
lehmum
tezdeɣ
waḥdes
Inmitten
der
Sorgen
lebt
sie
allein
Aɣr-idurar
nat
ɛisi
Oh
Bewohner
der
Berge
von
Ait
Aissi
Ad
ɣeṣbeɣ
tikli
Ich
werde
meinen
Gang
beschleunigen
Drus
n-ttriḥ
id-fkan
Wenig
Ruhe
wird
gewährt
Ṛuplan
at
ttezi
Das
Flugzeug
wird
kreisen
Am
yesɣi
nig-i
Wie
ein
Geier
über
mir
Tesraḥ
wis
w-aka
yellan
Es
späht,
wer
ist
dort?
S-lbaṛṛud
ad
sisti
Mit
Schießpulver
werde
ich
mich
reinigen
Amzun
d-abrurri
Als
wäre
es
Hagel
Ad-mteɣ
meden
ur
ẓṛan
Ich
werde
sterben,
ohne
dass
die
Leute
es
wissen
Annaɣ
a
yemma
ad-mteɣ
Ach,
Mutter,
ich
werde
sterben
Yarn-ur
kem
ẓeṛṛeɣ
Und
ich
habe
dich
nicht
wiedergesehen
Ass-a
yesawel-ed
lajel-iw
Heute
hat
meine
Stunde
geschlagen
Si
gar
w-allen-im
m-id
ṭaxṛeɣ
Als
ich
deinen
Augen
entschwand
Γilleɣ
ad
uɣaleɣ
Dachte
ich,
ich
würde
zurückkehren
Am
nek-ini
am
atmaten-iw
Wie
ich,
wie
meine
Brüder
Ziɣ
ad
metɣ
ur
neṭlaɣ
Doch
ich
werde
sterben,
ohne
gesehen
zu
werden
Aẓẓeka
ut
kesbaɣ
Kein
Grab
habe
ich
erworben
D-uccan-en
ay
ččen
aksum-iw
Es
sind
die
Schakale,
die
mein
Fleisch
fressen
werden
Ay
at
u-malek
Oh
Leute
von
Malek
(oder:
Oh
Engel)
Ay
aẓṛu
leɣṛib
ḥerrek
Oh
Stein
des
Fremden,
bewege
dich
Muqqelɣ
abrid
ik
yebbi-n
Ich
betrachte
den
Weg,
den
er
nahm
Kečč
d
tezyiw-in
Du
und
meine
Tränen
Ttɛenniɣ-t
ak-id
yer
yibbas
Ich
singe
ihm
nach,
damit
er
eines
Tages
zurückkehrt
Qaṛṛen-iyi
l-maǧǧahid-in
Die
Mudschaheddin
sagten
mir
Aqlaɣ
neẓṛa
mmi-m
Wir
haben
deinen
Sohn
gesehen
Ḥedṛut-id
ata
ay-id
yas
Seid
bereit,
hier
kommt
er
Ay
at
u-malek
Oh
Leute
von
Malek
Ay
aẓṛu
leɣṛib
ḥerrek
Oh
Stein
des
Fremden,
bewege
dich
Xas
ggulen
ur
ttamen-aɣ
Auch
wenn
sie
schwören,
glauben
wir
ihnen
nicht
Amek
ara
smaḥseɣ
Wie
könnte
ich
verzeihen
I-bnaddem
ay-id
yeḥkku-n
Dem
Menschen,
der
mir
von
dir
erzählte?
Temẓi-w
felak
itt
ṛehnaɣ
Meine
Jugend
habe
ich
dir
verpfändet
Xas
ur
k-ɣaḍḍeɣ
Auch
wenn
es
dich
nicht
kümmert
Aɛfiɣ-ak
a
bbu
leɛyun
Ich
vergebe
dir,
oh
du
mit
den
schönen
Augen
Ay
at
u-malek
Oh
Leute
von
Malek
Ay
aẓṛu
leɣṛib
ḥerrek
Oh
Stein
des
Fremden,
bewege
dich
Ifxiṛ
muteɣ
ur
teẓṛiḍ
Besser,
ich
bin
gestorben,
ohne
dass
du
es
weißt
W-ala
dit
walliḍ
Als
dass
du
es
siehst
Akka
att-ɛicc-eḍ
deg-sirem
So
wirst
du
in
Hoffnung
leben
Att
ɣilleḍ
mazal
liɣ
Du
wirst
denken,
ich
lebe
noch
Yibbas
ard
ziɣ
Eines
Tages
werden
endlich
Ad
kfun
lehmum
dayen
Die
Sorgen
enden,
das
war's
W-ama
ma
yella
teḥṣiḍ
Aber
wenn
du
es
wüsstest
A
yemma
d-teɣliḍ
Oh
Mutter,
du
würdest
zusammenbrechen
Ulac
wa
m-izemn
allen
Es
gibt
niemanden,
der
die
Augen
trocknen
könnte
Temẓi-m
felli
ttet-ṛahnneḍ
Deine
Jugend
hast
du
für
mich
verpfändet
Felli
ttet-ṣaṛfeḍ
Für
mich
hast
du
sie
aufgewendet
D-ddunit
kem
d-amdegger
In
dieser
Welt
bist
du
eine
Stütze
Teggul-eḍ
ur
teḥnit-eḍ
Du
hast
geschworen,
nicht
nachzugeben
Ur
kem
yuɣ
wayeḍ
Kein
anderer
Mann
hat
dich
berührt
Tuffa-kem
id
di
ddel
tewser
Das
Schicksal
fand
dich
in
Elend
und
Trauer
Ttif
xiṛ-am
ur
tẓaṛṛeḍ
Es
wäre
besser
für
dich,
du
hättest
nicht
gesehen
Win
aken
t-ḥemlleḍ
Denjenigen,
den
du
liebst
Qaṛ
kan
mazal
ye-dder
Sag
nur,
er
lebt
noch
Mačči
d-ayen
um-it
zemreḍ
Das
ist
nichts,
was
du
ertragen
könntest
A
yemma
ad
ḥebs-eḍ
Oh
Mutter,
du
wirst
innehalten
Negred
d-asfel
i-ldzayer
.
Wir
wurden
zu
einem
Opfer
für
Algerien.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lounes Matoub
Альбом
Aurifur
дата релиза
20-01-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.