Matoub Lounes - Afalku bezru - перевод текста песни на русский

Afalku bezru - Matoub Lounesперевод на русский




Afalku bezru
Тебя прощу, эмиграция
Atan w-ul-iw ye-smiḥin
Вот и наступил год, что простят,
Aṭṭan it yulli-n
Год, что несёт нам,
D-bu rekku yuɣen ttemṛa
Только он и судит о судьбе,
Ussan a-ɣelben lesnin
Годы, что прожиты.
Att ṛaǧǧuɣ tisin
Ты остаёшься, я ухожу,
Tassa-w at heddeṛ tekfa
Хватит с тебя разговоров,
Ay aẓṛu leɣṛib aḥnin
О, эмиграция, ты - боль моя!
Ekkes feli lɣim
Снимаю с тебя вину.
Nhudd iṭṭij ɣ-el ḥaṛṛa
Возьму с собой жар сердца.
A falkku bb-eẓṛu leɣṛib
Тебя прощу, эмиграция,
M-ak sɛuɣ d-aḥbib
Ведь у меня есть любимая,
E kker nek-idek an ḥewes
Проснусь, и найду я дорогу,
Seg -w-edrar bbiɣ-ed abrid
Сквозь горы проложу себе путь.
Barmesiun di lǧǧib
В трюме корабля
Yemma ad arzuɣ ɣuṛ-es
К ней приеду,
Yezi-d useggas ajdid
Наступает Новый год,
Att ɣafṛaɣ d-lɛid
Прошу у людей прощения,
Gar lehmum tezdeɣ waḥdes
Среди печали ты живёшь одна.
Aɣr-idurar nat ɛisi
Горы высокие пересеку,
Ad ɣeṣbeɣ tikli
Надежду обрету,
Drus n-ttriḥ id-fkan
Много путей пройдено,
Ṛuplan at ttezi
Самолёт взлетает.
Am yesɣi nig-i
Как будто тень моя,
Tesraḥ wis w-aka yellan
Простится с тем, что осталось,
S-lbaṛṛud ad sisti
К облакам он поднимется,
Amzun d-abrurri
Будто птица,
Ad-mteɣ meden ur ẓṛan
Увижу города невиданные.
Annaɣ a yemma ad-mteɣ
Мама, я уезжаю,
Yarn-ur kem ẓeṛṛeɣ
Не видел я горя твоего,
Ass-a yesawel-ed lajel-iw
Сейчас моё место,
Si gar w-allen-im m-id ṭaxṛeɣ
Среди чужих людей.
Γilleɣ ad uɣaleɣ
Вернусь,
Am nek-ini am atmaten-iw
Как и обещал я, как и братья мои,
Ziɣ ad metɣ ur neṭlaɣ
Знаю, уеду, не вернусь,
Aẓẓeka ut kesbaɣ
Твою боль забрал,
D-uccan-en ay ččen aksum-iw
С их печалью, моя дорогая.
Ay at u-malek
О, ты, что в разлуке,
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
О, эмиграция, ты - боль моя!
Muqqelɣ abrid ik yebbi-n
Ищу дорогу, что ведёт,
Kečč d tezyiw-in
К тем, кто в изгнании,
Ttɛenniɣ-t ak-id yer yibbas
Встретил я борцов,
Qaṛṛen-iyi l-maǧǧahid-in
Сказали мне муджахиды:
Aqlaɣ neẓṛa mmi-m
«Скрой свой взгляд», -
Ḥedṛut-id ata ay-id yas
Слова их - это яд.
Ay at u-malek
О, ты, что в разлуке,
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
О, эмиграция, ты - боль моя!
Xas ggulen ur ttamen-aɣ
Хоть говорят, что не простят нам,
Amek ara smaḥseɣ
Как простить мне
I-bnaddem ay-id yeḥkku-n
Человека, что правит?
Temẓi-w felak itt ṛehnaɣ
Переживу я беду,
Xas ur k-ɣaḍḍeɣ
Хоть и не забываю,
Aɛfiɣ-ak a bbu leɛyun
Прощаю тебя, народ мой слепой.
Ay at u-malek
О, ты, что в разлуке,
Ay aẓṛu leɣṛib ḥerrek
О, эмиграция, ты - боль моя!
Ifxiṛ muteɣ ur teẓṛiḍ
Лучше уеду, не увидишь ты,
W-ala dit walliḍ
И не узнаешь,
Akka att-ɛicc-eḍ deg-sirem
Как ты страдаешь в тишине,
Att ɣilleḍ mazal liɣ
Ты вернёшься, пока я жив,
Yibbas ard ziɣ
Земля зовёт,
Ad kfun lehmum dayen
Печаль закончится,
W-ama ma yella teḥṣiḍ
И если ты поймёшь,
A yemma d-teɣliḍ
Мама, ты заплачешь,
Ulac wa m-izemn allen
Нет времени ждать.
Temẓi-m felli ttet-ṛahnneḍ
Ты проживёшь, всё растратишь,
Felli ttet-ṣaṛfeḍ
Всё потеряешь,
D-ddunit kem d-amdegger
Этот мир для тебя - враг,
Teggul-eḍ ur teḥnit-eḍ
Убьёт тебя, не пожалеет,
Ur kem yuɣ wayeḍ
Никто не пожалеет тебя,
Tuffa-kem id di ddel tewser
Твоё яблоко упадёт в ад,
Ttif xiṛ-am ur tẓaṛṛeḍ
Ищешь ты добро, в нём не нуждаясь,
Win aken t-ḥemlleḍ
Того, кто несёт тебя,
Qaṛ kan mazal ye-dder
Ждёт лишь смерть,
Mačči d-ayen um-it zemreḍ
Не то это, к чему ты стремишься,
A yemma ad ḥebs-eḍ
Мама, остановись,
Negred d-asfel i-ldzayer .
Мы - рабы Алжира.





Авторы: Lounes Matoub


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.