Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne à boudiaf
Hymne an Boudiaf
D
lesnin
teffɣeḍ
tamurt
Jahrelang
verließt
du
das
Land
Tnufqeḍ
tugiḍ
leɣlaḍ
Du
zeichnetest
dich
aus,
weigertest
dich
des
Unrechts
Dg-ek
yark°
i
neṛğa
ttbut
In
dir
erwarteten
wir
alle
Standhaftigkeit
B-b°ayen
hemjen
wiyaḍ
Wegen
dem,
was
andere
vernachlässigten
Teḥlelli-d
deffir-ek
lmut
Der
Tod
ereilte
dich
hinterrücks
Bb°in-tt-id
widen
ur
tuṛğaḍ
Gebracht
von
denen,
die
du
nicht
erwartet
hast
Ay
at
lḥif
xas
cfut
Oh
Volk
des
Leidens,
erinnert
euch
gut
D
kenwi
i
d-yuğğewn
ccyaḍ
Ihr
seid
es,
die
das
Unheil
ernten
Awah
awah
a
tuğğal
Wehe,
wehe,
oh
Verlust
Ṛuḥen-aɣ
yergazen
ur
nuklal
Männer,
die
wir
nicht
verdient
hatten
(zu
verlieren),
haben
uns
verlassen
Ssaweln-ak
wat
ttindar
Die
Leute
der
Intrigen
riefen
dich
Γer
tegnitt
n
ddiq
qerrḥen
In
eine
schmerzhafte,
enge
Lage
Asmi
k-id-necden
s
annar
Als
sie
dich
für
die
Arena
suchten
Ur
tḥezzebḍ
i
iṛejjaqen
Rechnetest
du
nicht
mit
den
Verrätern
I
tmurt
ssefsin
amrar
Für
das
Land
lockerten
sie
die
Zügel
Tezder
di
temda
lqayen
Es
lebt
in
einem
stagnierenden
Teich
S
uqerruy
i
temḥezwar
Um
die
Führung
wetteiferten
sie
Leğnas
deg-s
a
ttnezzihen
Die
Völker
irren
darin
umher
Awah
awah
a
tuğğal
Wehe,
wehe,
oh
Verlust
Ṛuḥen-aɣ
yergazen
ur
nuklal
Männer,
die
wir
nicht
verdient
hatten,
haben
uns
verlassen
Tufiḍ-d
tamurt
tenneqlab
Du
fandest
das
Land
auf
den
Kopf
gestellt
Tefreq
tṛuḥ
d
iḥricen
Geteilt,
in
Fraktionen
zerfallen
Wa
ijebbed
iqqar
nek
d
aεṛab
Der
eine
zieht
und
sagt:
„Ich
bin
Araber“
Ulac
wi
di-d-yezwaren
Niemand
ist
ursprünglicher
als
ich
Ma
d
at
t-tmira
d
nniqab
Was
die
Leute
mit
Bärten
und
Niqabs
betrifft
Ttgallan
ur
s-ḍliqen
Sie
schwören,
es
nicht
aufzugeben
Swejden-d
yum
n
lḥisab
Sie
bereiteten
den
Tag
der
Abrechnung
vor
I
yemdanen
i
ten-ixulfen
Für
die
Menschen,
die
sich
ihnen
widersetzen
Awah
awah
a
tuğğal
Wehe,
wehe,
oh
Verlust
Ṛuḥen-aɣ
yergazen
ur
nuklal
Männer,
die
wir
nicht
verdient
hatten,
haben
uns
verlassen
Ismi-k
deg
umezruy
yella
Dein
Name
steht
in
der
Geschichte
Lğil
d-iteddun
a
t-yaf
Die
kommende
Generation
wird
ihn
finden
Tizzelgi
ur
tettdum
ara
Die
Ungerechtigkeit
wird
nicht
andauern
Xas
akka
izedɣ-aneɣ
zzεef
Auch
wenn
der
Zorn
uns
erfüllt
Lezzayer
at-teḥlu
am
wassa
Algerien
wird
eines
Tages
heilen
Tamusni
a
d-tger
ixulaf
Das
Wissen
wird
Nachfolger
hervorbringen
Tneğṛeḍ-d
iswi
i
ccetla
Du
hast
das
Ziel
für
die
Nachkommen
vorgezeichnet
Tura
steεfu
a
Mass
Buḍyaf
Nun
ruhe,
Herr
Boudiaf
De
Abane
à
Boudiaf
Von
Abane
bis
Boudiaf
Combien
de
crimes
orchestrés!
Wie
viele
orchestrierte
Verbrechen!
Krim,
Khider
et
autres
Krim,
Khider
und
andere
Laisserons-nous
cette
terre
ancestrale
Werden
wir
dieses
angestammte
Land
Aux
mains
de
ces
tristes
sires
In
den
Händen
dieser
üblen
Herren
lassen
Qui
l'ont
plongée
dans
le
chaos?
Die
es
ins
Chaos
gestürzt
haben?
Ou
entre
les
griffes
de
ces
lâches
illuminés?
Oder
in
den
Klauen
dieser
feigen
Fanatiker?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lounes Matoub
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.