Matoub Lounes - Les montagnes ma vie ! - перевод текста песни на немецкий

Les montagnes ma vie ! - Matoub Lounesперевод на немецкий




Les montagnes ma vie !
Die Berge, mein Leben!
Xellseɣ adrar s yidammen-iw
Ich habe den Berg mit meinem Blut getränkt
Ad d-yeqqim later-iw
Damit meine Spur bleibt
Xas gullen ar ad t-sefḍen
Auch wenn sie schworen, sie auszulöschen
Wid yettganin di lmut-iw, yessamsen isem-iw
Diejenigen, die auf meinen Tod warten, die meinen Namen beschmutzen
Kul tizi ad iyi-d-mlilen
An jedem Pass werden sie mir begegnen
Atas i ǧǧiɣ si lḥeqq-iw armi i qqleɣ seg yilexxaxen
Viel von meinem Recht habe ich aufgegeben, bis ich aus der Verbannung zurückkehrte
Wteɣ, dliɣ ɣef nnif-iw ufiɣ wigad i t-yesxewḍen
Ich kämpfte, verteidigte meine Ehre, ich fand jene, die sie beschmutzten
Xas yeǧǧa lgehd iɣallen-iw
Auch wenn die Kraft meine Arme verließ
Mazal ṣṣut-iw ad d-yebbaɛzeq... as-d-slen!
Meine Stimme wird noch erschallen... sie sollen sie hören!
Nnan: " yeqqers-d wedrar keččini ur teḥdireḍ ara "
Sie sagten: "Der Berg erstarrte, du warst nicht anwesend"
Bnadem i bnadem yeqqar: " d amenzu n yennayer ass-a "
Mensch sagt zu Mensch: "Heute ist der erste Yennayer"
Nnan: " yeqqers-d wedrar keččini ur teḥdireḍ ara "
Sie sagten: "Der Berg erstarrte, du warst nicht anwesend"
Bnadem i bnadem yeqqar: " d amenzu n yennayer ass-a "
Mensch sagt zu Mensch: "Heute ist der erste Yennayer"
Teǧǧuǧeg tmurt am lefnar di Tizi treṣṣa rreḥba
Das Land erblühte wie ein Leuchtturm, in Tizi füllte sich der Platz
Di Bgayet yeṭṭerḍeq waɛbar; rẓan azaglu n tlufa
In Bgayet barst das Maß; sie zerbrachen das Joch des Elends
A leɛmer-iw, a leɛmer-iw... d idurar ay d leɛmer-iw!
Oh mein Leben, oh mein Leben... die Berge sind mein Leben!
Annaɣ, mennaɣ win iḥeḍren xersum ad ẓẓegeɣ awal!
Oh, ich wünschte, wer anwesend war, könnte wenigstens ein Wort säen!
Lemḥayen i yi-yuɣen uɣalent-iyi d ras-lmal
Die Mühsale, die mich trafen, wurden mein Kapital
Annaɣ, mennaɣ win iḥedren xersum ad ẓẓegeɣ awal!
Oh, ich wünschte, wer anwesend war, könnte wenigstens ein Wort säen!
Lemḥayen i yi-yuɣen uɣalent-iyi d ras-lmal
Die Mühsale, die mich trafen, wurden mein Kapital
Imi Leqbayel ddukklen yir leɛyub a ten-ṣefḍen;
Da die Kabylen sich vereint haben, werden sie die Schande wegwaschen;
Ulayɣar teɣzi n wawal
Wozu lange Reden?
Tamaziɣt d llsas nsen, d aẓar n tudert-nnsen
Tamazight ist ihr Fundament, die Wurzel ihres Lebens
D lweqt ad ferzen lecɣal
Es ist Zeit, die Dinge zu ordnen
A leɛmer-iw, a leɛmer-iw... d idurar ay d leɛmer-iw!
Oh mein Leben, oh mein Leben... die Berge sind mein Leben!
Xas yeččeḥ wul-iw, maɛdur, gar-awen imi ur ḥdireɣ ara
Auch wenn mein Herz beklommen ist, entschuldigt, unter euch, da ich nicht anwesend war
Aṭas i iɛebba yeččur, ẓẓay ur yezmir ara
Viel hat es getragen, es ist voll, schwer, es kann nicht mehr
Xas yeččeḥ wul-iw, maɛdur, gar-awen imi ur ḥdireɣ ara
Auch wenn mein Herz beklommen ist, entschuldigt, unter euch, da ich nicht anwesend war
Aṭas i iɛebba yeččur, ẓẓay ur yezmir ara
Viel hat es getragen, es ist voll, schwer, es kann nicht mehr
Yebɣa ad as-d-slen laɛrur,
Es will, dass die Bergrücken es hören,
Widen ara yeččen ahicur mi akka tuzdag nnaɛma
Jene, die den Kuchen essen werden, wenn der Segen rein ist
Win i s-yennan: awḥid meḥqur,
Wer hörte: allein und verachtet,
A d-yas a d-izid lehdur mi akka ɣuri i d-terza sseḥḥa
Möge er kommen und Worte hinzufügen, nun da die Gesundheit zu mir zurückkehrte
A leɛmer-iw, a leɛmer-iw... d idurar i d leɛmer-iw!
Oh mein Leben, oh mein Leben... die Berge sind mein Leben!
" Yir lehdur ṣeffden ddnub ", i d-nnan imezwura
"Böse Worte waschen Sünden rein", sagten die Vorfahren
Ulayɣer ara ṭṭfeɣ addud i wayen ur nesɛi lmaɛna
Warum sollte ich mich aufrichten für etwas Sinnloses?
" Yir lehdur ṣeffden ddnub ", i d-nnan imezwura
"Böse Worte waschen Sünden rein", sagten die Vorfahren
Ulayɣar ara ṭṭfeɣ addud i wayen ur nesɛi lmaɛna
Warum sollte ich mich aufrichten für etwas Sinnloses?
Ad yuɣal ad yeḥlu ufud, ad as-teslem i wegrud ad yetɣenni ɣef Timmuzɣa
Das Knie wird heilen, ihr werdet das Kind hören, wie es über Tamazgha singt
Ayen i ɣ-d-yeǧǧa Dda Lmulud deg yigenni iban-d am rrɛud
Was uns Dda Lmulud hinterließ, erscheint am Himmel wie Donner
Wiss ma tḥulfam i tmeqwa...
Vielleicht habt ihr die Tropfen gespürt...
A leɛmer-iw, a leɛmer-iw... d idurar i d leɛmer-iw!
Oh mein Leben, oh mein Leben... die Berge sind mein Leben!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.