Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ad
cnuɣ
ifennanen
Ich
werde
die
Künstler
besingen
Di
rebεa
yid-sen
Sie
sind
zu
viert
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
Sie
sind
es,
die
das
Herz
liebt
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
Verzeiht
mir,
sie
sind
die
Guten
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
Sie
sind
es,
die
uns
wiederbelebt
haben
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
Ich
wünsche
ihnen
ein
langes
Leben
Yiwen
d
mmi-s
Bbugni
ggeɣran
Einer
ist
der
Sohn
von
Boghni,
der
Beredte
I
ddebdbent
lemḥan
Den
die
Nöte
gequält
haben
Di
lɣerba
yejreḥ
wul-is
Im
Exil
war
sein
Herz
verwundet
Σemmi
Sliman
εzizen
Mein
lieber
Onkel
Sliman
Isem-is
ɣer
medden
Sein
Name
unter
den
Leuten
D
iṭij
ma
d-yebru
i
nnur-is
Ist
wie
die
Sonne,
wenn
ihr
Licht
scheint
Yessakay
widak
yeṭṭsen
Er
weckt
jene,
die
schlafen
Akken
ad
faqen
Damit
sie
erkennen
F
lmeḥna
d-yebdan
tikli-s
Das
Leid,
das
seinen
Marsch
begonnen
hat
Yessakay
widak
yeṭṭsen
Er
weckt
jene,
die
schlafen
Akken
ad
faqen
Damit
sie
erkennen
F
lmeḥna
d-yebdan
tikli-s
Das
Leid,
das
seinen
Marsch
begonnen
hat
Ad
cnuɣ
ifennanen
Ich
werde
die
Künstler
besingen
Di
rebεa
yid-sen
Sie
sind
zu
viert
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
Sie
sind
es,
die
das
Herz
liebt
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
Verzeiht
mir,
sie
sind
die
Guten
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
Sie
sind
es,
die
uns
wiederbelebt
haben
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
Ich
wünsche
ihnen
ein
langes
Leben
S
imeṭṭi
ad
nebdu
leɣna
Mit
Tränen
beginnen
wir
das
Lied
M'
akka
d-nemmekta
Wenn
wir
uns
so
erinnern
Aɣrib
i
yeǧǧan
tamurt
An
den
Emigranten,
der
die
Heimat
verlassen
hat
Yettɣenni
f
Bni
Dwala
Er
singt
über
Beni
Douala
D
tuddar-is
merra
Und
all
seine
Dörfer
Lḥesnawi
ma
t-nettut
El
Hasnaoui,
sollten
wir
ihn
vergessen?
Isefra-s
mazal
ass-a
Seine
Gedichte,
noch
heute
A
llahellah,
yes-sen
Oh
Allah,
mit
ihnen
Ad
ncerreg
tagut
Werden
wir
den
Nebel
zerreißen
Isefra-s
mazal
ass-a
Seine
Gedichte,
noch
heute
A
llahellah,
yes-sen
Oh
Allah,
mit
ihnen
Ad
ncerreg
tagut
Werden
wir
den
Nebel
zerreißen
Ad
cnuɣ
ifennanen
Ich
werde
die
Künstler
besingen
Di
rebεa
yid-sen
Sie
sind
zu
viert
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
Sie
sind
es,
die
das
Herz
liebt
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
Verzeiht
mir,
sie
sind
die
Guten
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
Sie
sind
es,
die
uns
wiederbelebt
haben
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
Ich
wünsche
ihnen
ein
langes
Leben
Ad
ndewwer
ɣer
win
d-rebbant
Wenden
wir
uns
dem
zu,
den
sie
großzogen
D
netta
ay
ḥemmlent
tuddar
n
Ğerğer
ɣlayen
Er
ist
es,
den
die
Dörfer
des
teuren
Djurdjura
lieben
Lewnis
At
Mangellat
Lounis
Aït
Menguellet
Tuɣac-ik
ṣeggment
Deine
Lieder
heilen
Ttakent
ddwa
i
imuḍan
Sie
geben
den
Kranken
Medizin
Tiḥdayin
yes-k
i
ferrḥent
Die
jungen
Frauen
freuen
sich
deinetwegen
Ttrut
ma
k-slent
Sie
weinen,
wenn
sie
dich
hören
Wamma
ilmeẓyen
akk
selben
Was
die
jungen
Männer
betrifft,
sie
sind
alle
hingerissen
Tiḥdayin
yes-k
i
ferrḥent
Die
jungen
Frauen
freuen
sich
deinetwegen
Ttrut
ma
k-slent
Sie
weinen,
wenn
sie
dich
hören
Wamma
ilmeẓyen
akk
selben
Was
die
jungen
Männer
betrifft,
sie
sind
alle
hingerissen
Ad
cnuɣ
ifennanen
Ich
werde
die
Künstler
besingen
Di
rebεa
yid-sen
Sie
sind
zu
viert
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
Sie
sind
es,
die
das
Herz
liebt
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
Verzeiht
mir,
sie
sind
die
Guten
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
Sie
sind
es,
die
uns
wiederbelebt
haben
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
Ich
wünsche
ihnen
ein
langes
Leben
Ad
ndewwer
ɣer
At
Yanni
Wenden
wir
uns
Aït
Yenni
zu
Yerna
ad
nεeddi
i
tizi
Und
wir
werden
den
Pass
überqueren
Γer
taddart
n
Yidir
ad
nruḥ
Zum
Dorf
von
Idir
werden
wir
gehen
Yennulfa-d
ḥaca
iḍelli
Er
erschien
erst
gestern
Yerna
iban-d
am
yetri
Und
er
erschien
wie
ein
Stern
I
umaziɣ
yesfeḍ
lejruḥ
Für
den
Amazigh
hat
er
die
Wunden
getilgt
Meεdur
fell-as
ad
nɣenni
Verzeiht
mir,
wir
werden
über
ihn
singen
Yernu
d
mmi-s
n
tlelli
Und
er
ist
ein
Sohn
der
Freiheit
Yettawi-d
ssber
i
rruḥ
Er
bringt
der
Seele
Trost
Meεdur
fell-as
ad
nɣenni
Verzeiht
mir,
wir
werden
über
ihn
singen
Yernu
d
mmi-s
n
tlelli
Und
er
ist
ein
Sohn
der
Freiheit
Yettawi-d
ssber
i
rruḥ
Er
bringt
der
Seele
Trost
Ad
cnuɣ
ifennanen
Ich
werde
die
Künstler
besingen
Di
rebεa
yid-sen
Sie
sind
zu
viert
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
Sie
sind
es,
die
das
Herz
liebt
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
Verzeiht
mir,
sie
sind
die
Guten
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
Sie
sind
es,
die
uns
wiederbelebt
haben
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
Ich
wünsche
ihnen
ein
langes
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.