Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ad
cnuɣ
ifennanen
I
pay
homage
to
the
women
of
song
Di
rebεa
yid-sen
In
the
four
corners
of
the
world
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
They
are
the
ones
who
embrace
love
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
The
ones
who
sing
of
joy
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
The
ones
who
bring
us
life
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
May
they
be
rewarded
for
their
gifts
Yiwen
d
mmi-s
Bbugni
ggeɣran
One
of
them
is
my
sister
Bugni
I
ddebdbent
lemḥan
Who
has
spread
her
wings
Di
lɣerba
yejreḥ
wul-is
In
exile,
her
voice
soars
Σemmi
Sliman
εzizen
Her
name,
Sliman
Aziz
Isem-is
ɣer
medden
A
name
known
to
all
D
iṭij
ma
d-yebru
i
nnur-is
A
flame
that
burns
so
bright
Yessakay
widak
yeṭṭsen
May
those
who
have
hindered
her
Akken
ad
faqen
Be
cursed
forever
F
lmeḥna
d-yebdan
tikli-s
In
their
struggle,
she
has
found
her
strength
Yessakay
widak
yeṭṭsen
May
those
who
have
hindered
her
Akken
ad
faqen
Be
cursed
forever
F
lmeḥna
d-yebdan
tikli-s
In
their
struggle,
she
has
found
her
strength
Ad
cnuɣ
ifennanen
I
pay
homage
to
the
women
of
song
Di
rebεa
yid-sen
In
the
four
corners
of
the
world
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
They
are
the
ones
who
embrace
love
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
The
ones
who
sing
of
joy
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
The
ones
who
bring
us
life
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
May
they
be
rewarded
for
their
gifts
S
imeṭṭi
ad
nebdu
leɣna
With
my
strings,
I
will
weave
a
tale
M'
akka
d-nemmekta
Of
a
woman
who
has
left
her
mark
Aɣrib
i
yeǧǧan
tamurt
A
stranger
who
wandered
through
my
land
Yettɣenni
f
Bni
Dwala
Singing
of
Bni
Dwala
D
tuddar-is
merra
Her
village
never
forgotten
Lḥesnawi
ma
t-nettut
Oh,
Lhesnawi,
may
your
name
live
on
Isefra-s
mazal
ass-a
Your
songs
still
echo
today
A
llahellah,
yes-sen
O
God,
grant
us
strength
Ad
ncerreg
tagut
To
break
free
from
oppression
Isefra-s
mazal
ass-a
Your
songs
still
echo
today
A
llahellah,
yes-sen
O
God,
grant
us
strength
Ad
ncerreg
tagut
To
break
free
from
oppression
Ad
cnuɣ
ifennanen
I
pay
homage
to
the
women
of
song
Di
rebεa
yid-sen
In
the
four
corners
of
the
world
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
They
are
the
ones
who
embrace
love
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
The
ones
who
sing
of
joy
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
The
ones
who
bring
us
life
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
May
they
be
rewarded
for
their
gifts
Ad
ndewwer
ɣer
win
d-rebbant
I
will
seek
out
the
one
who
has
led
the
way
D
netta
ay
ḥemmlent
tuddar
n
Ğerğer
ɣlayen
The
one
who
has
carried
the
burden
of
our
people
on
her
shoulders
Lewnis
At
Mangellat
Lewnis
At
Mangellat
Tuɣac-ik
ṣeggment
Your
voice
has
shattered
the
chains
Ttakent
ddwa
i
imuḍan
You
have
given
hope
to
the
hopeless
Tiḥdayin
yes-k
i
ferrḥent
May
your
voice
continue
to
inspire
Ttrut
ma
k-slent
May
your
words
never
be
silenced
Wamma
ilmeẓyen
akk
selben
You
are
the
most
beautiful
of
all
Tiḥdayin
yes-k
i
ferrḥent
May
your
voice
continue
to
inspire
Ttrut
ma
k-slent
May
your
words
never
be
silenced
Wamma
ilmeẓyen
akk
selben
You
are
the
most
beautiful
of
all
Ad
cnuɣ
ifennanen
I
pay
homage
to
the
women
of
song
Di
rebεa
yid-sen
In
the
four
corners
of
the
world
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
They
are
the
ones
who
embrace
love
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
The
ones
who
sing
of
joy
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
The
ones
who
bring
us
life
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
May
they
be
rewarded
for
their
gifts
Ad
ndewwer
ɣer
At
Yanni
I
will
seek
out
the
people
of
Ait
Yanni
Yerna
ad
nεeddi
i
tizi
I
will
climb
the
mountain
pass
Γer
taddart
n
Yidir
ad
nruḥ
I
will
go
to
the
village
of
Yidir
Yennulfa-d
ḥaca
iḍelli
He
will
teach
me
the
secrets
of
his
heart
Yerna
iban-d
am
yetri
He
has
shown
us
the
way
of
the
Amazigh
I
umaziɣ
yesfeḍ
lejruḥ
His
voice
heals
the
wounded
soul
Meεdur
fell-as
ad
nɣenni
I
will
sing
his
praises
forever
Yernu
d
mmi-s
n
tlelli
He
is
the
son
of
enlightenment
Yettawi-d
ssber
i
rruḥ
He
brings
solace
to
the
weary
spirit
Meεdur
fell-as
ad
nɣenni
I
will
sing
his
praises
forever
Yernu
d
mmi-s
n
tlelli
He
is
the
son
of
enlightenment
Yettawi-d
ssber
i
rruḥ
He
brings
solace
to
the
weary
spirit
Ad
cnuɣ
ifennanen
I
pay
homage
to
the
women
of
song
Di
rebεa
yid-sen
In
the
four
corners
of
the
world
D
nitni
i
iḥubb
lxaṭer
They
are
the
ones
who
embrace
love
Meεdur,
d
nitni
i
yelhan
The
ones
who
sing
of
joy
D
nitni
i
ɣ-d-yeḥyan
The
ones
who
bring
us
life
Buddeɣ-asen
teɣzi
leεmer
May
they
be
rewarded
for
their
gifts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.