Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur le Président
Monsieur le Président
Asmi
d-luleɣ
d
ass
amcum
Asmi
d-luleɣ
d
ass
amcum
Deg
ufus
i
d-kemseɣ
lehmum
Deg
ufus
i
d-kemseɣ
lehmum
Akken
ur
diyi-ttixiṛen
ara
Akken
ur
diyi-ttixiṛen
ara
Lukan
ul-iw
d
ageṭṭum
Lukan
ul-iw
d
ageṭṭum
A
t-greɣ
daxel
n
lkanun
A
t-greɣ
daxel
n
lkanun
Akken
ur
s-ttḥessiseɣ
ara
Akken
ur
s-ttḥessiseɣ
ara
Imi
s
ṣṣura-w
i-gɣumm
Imi
s
ṣṣura-w
i-gɣumm
Labud
a
s-d-jabeɣ
nnum
Labud
a
s-d-jabeɣ
nnum
Imi
ur
di-yessgan
ara
Imi
ur
di-yessgan
ara
Tkellxem-iyi
di
temẓi-w
Tkellxem-iyi
di
temẓi-w
Xellṣeɣ-awen
ayen
ur
d-uɣeɣ
Xellṣeɣ-awen
ayen
ur
d-uɣeɣ
Tekksem-iyi
imawlan-iw
Tekksem-iyi
imawlan-iw
Temḥam
ayen
ak°
ssarmeɣ
Temḥam
ayen
ak°
ssarmeɣ
Lmeḥna
tnejṛ
iɣes-iw
Lmeḥna
tnejṛ
iɣes-iw
Uqbel
a
d-ters
lmut-iw
Uqbel
a
d-ters
lmut-iw
Ayen
yak°
yejmeε
wul-iw
Ayen
yak°
yejmeε
wul-iw
S
yiles-iw
a
t-in-ḍummeɣ
S
yiles-iw
a
t-in-ḍummeɣ
Lemmer
zmireɣ
a
d-snesreɣ
Lemmer
zmireɣ
a
d-snesreɣ
Di
lεid
a
n-beddeɣ
ɣur-wen
Di
lεid
a
n-beddeɣ
ɣur-wen
A
n-aseɣ
a
k°en-ɣafṛeɣ
A
n-aseɣ
a
k°en-ɣafṛeɣ
Ay
imawlan
εzizen
Ay
imawlan
εzizen
Di
tafat
mara
n-beddeɣ
Di
tafat
mara
n-beddeɣ
Xas
temcakktem
ur
wehhmeɣ
Xas
temcakktem
ur
wehhmeɣ
Mačči
d
udem
i
sii
ṛuḥeɣ
Mačči
d
udem
i
sii
ṛuḥeɣ
Aa
d-mlilent
wallen
nnwen
Aa
d-mlilent
wallen
nnwen
Seg
wakken
ur
di-d-yetteεqal
Seg
wakken
ur
di-d-yetteεqal
Mm-i
ad
yerwel
fell-i
Mm-i
ad
yerwel
fell-i
Tameṭṭut-iw
n
leḥlal
Tameṭṭut-iw
n
leḥlal
Wissen
kan
ma
d-temmekti
Wissen
kan
ma
d-temmekti
Ad
asen-sxerbeɣ
lecɣal
Ad
asen-sxerbeɣ
lecɣal
Ad
asen-yeεreq
wawal
Ad
asen-yeεreq
wawal
Taggara
maa
nemyeεqal
Taggara
maa
nemyeεqal
Taddart
a
d-teεjel
ɣur-i
Taddart
a
d-teεjel
ɣur-i
Ayagi
yak°
d
asirem
Ayagi
yak°
d
asirem
Targit-iw
u
tḍul
ara
Targit-iw
u
tḍul
ara
Ibeddel-iyi
zzman
isem
Ibeddel-iyi
zzman
isem
Yefka-yi
lḥerz
n
tlufa
Yefka-yi
lḥerz
n
tlufa
Tabburt
n
lḥebs
fell-i
tezzem
Tabburt
n
lḥebs
fell-i
tezzem
Fell-as
tawriqt-iw
tweccem
Fell-as
tawriqt-iw
tweccem
Tura
testenyaḍ
ṣeggem
Tura
testenyaḍ
ṣeggem
Ṭṭul
n
leεmeṛ
i
temmeṛka
Ṭṭul
n
leεmeṛ
i
temmeṛka
Monsieur
le
Président,
Monsieur
le
Président,
C'est
avec
un
coeur
lourd
que
je
m'adresse
à
vous.
It
is
with
a
heavy
heart
that
I
address
you.
Ces
quelques
phrases
d'un
condamné
étancheront
peut-être
la
soif
de
These
few
sentences
from
a
condemned
man
may
perhaps
quench
the
thirst
of
Certains
individus
opprimés.
Certain
oppressed
individuals.
Je
m'adresse
à
vous
avec
une
langue
I
address
you
in
a
borrowed
language,
Empruntée,
pour
vous
dire,
simplement
et
clairement,
To
tell
you,
simply
and
clearly,
Que
l'Etat
n'a
jamais
été
la
patrie.
That
the
State
has
never
been
the
homeland.
D'après
Bakounine,
According
to
Bakunin,
C'est
l'abstraction
métaphysique,
It
is
the
metaphysical,
mystical,
juridical,
Mystique,
juridique,
politique
de
la
patrie.
Political
abstraction
of
the
homeland.
Les
masses
populaires
de
tous
les
pays,
The
popular
masses
of
all
countries,
Aiment
profondément
leur
patrie,
Love
their
homeland
deeply,
Mais
c'est
un
amour
réel,
naturel,
pas
une
idée:
un
fait.
But
it
is
a
real,
natural
love,
not
an
idea:
a
fact.
Et
c'est
pour
cela
que
je
me
sens
And
that
is
why
I
feel
myself
Franchement
le
patriote
de
toutes
les
patries
opprimées.
Frankly
the
patriot
of
all
oppressed
homelands.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maghreb Hits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.