Matoub Lounes - Tighri n tajjalt - перевод текста песни на немецкий

Tighri n tajjalt - Matoub Lounesперевод на немецкий




Tighri n tajjalt
Der Schrei der Witwe
A yetseggikh wul-iw ay ijeffel ghef win i t-yedjan
Mein Herz sehnt sich, es schwillt an nach dem, der es verlassen hat
D wagi id zzeher-iw ad djlegh ur d-yebbiḍ lawan
Das ist mein Los, zu gehen, doch die Zeit ist nicht reif.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.
Udem-ik muḥal a gma ad yesfeḍ khas zzman-agi adi-yerkeḍ
Dein Gesicht, oh Bruder, wird niemals verblassen, selbst wenn diese Zeit vergeht.
Ḥṣu ur d-tsaddregh wayeḍ siwa s tmara (siwa s tmara)
Wisse, ich erwähne keinen anderen, außer aus Zwang (außer aus Zwang).
Khas gar wallen-iw ass-a tghabeḍ deg wul-iw mazal-ik teddreḍ
Auch wenn du heute meinen Augen entschwunden bist, in meinem Herzen lebst du noch.
Ayen yakk id iyi-d-tkhulfeḍ ur s-zmiregh ara (ur s-zmiregh ara)
Alles, was du mir hinterlassen hast, dem bin ich nicht gewachsen (dem bin ich nicht gewachsen).
Yis-ek i zehhugh ass-a tsrugh allen-iw ur neḥtament ara
Mit dir war ich fröhlich, heute weine ich, meine Augen finden keine Ruhe.
Akka ara ttṛadjugh melmi ara n-rnugh a nemyekkes lweḥch uẓekka
So warte ich darauf, wann wir uns wiedersehen, um die Sehnsucht des Grabes zu stillen.
A yetseggikh wul-iw ay ijeffel ghef win i t-yedjan
Mein Herz sehnt sich, es schwillt an nach dem, der es verlassen hat
D wagi id zzeher-iw ad djlegh ur d-yebbiḍ lawan
Das ist mein Los, zu gehen, doch die Zeit ist nicht reif.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.
Ṭṣen waman akk-d yesgharen gummant ad medlent wallen
Das Wasser schlief ein mitsamt dem Brennholz, die Augen weigern sich zu schließen.
Yir ussan i yi-d-yemmalen ur sen-zmiregh ara (ur sen-zmiregh ara)
Die schlechten Tage, die sich mir zeigen, ihnen bin ich nicht gewachsen (ihnen bin ich nicht gewachsen).
Tasa-w tebḍa akk d ichriḥen a neffqent seg-s lemḥayen
Mein Innerstes ist in Stücke gerissen, die Sorgen brechen daraus hervor.
Ulach tin i tt-izeglen a tneggi tekfa (a tneggi tekfa)
Keine [Sorge] hat es verschont, es stöhnt, es ist am Ende (es stöhnt, es ist am Ende).
At-tâaddint leâyud ul-iw yeffud sṣber fell-i ur d-isteqsa
Die Feste werden vergehen, mein Herz ist erschöpft, die Geduld fragt nicht nach mir.
A Ṛebbi Lmeâbud rnu-d ṛṛâud d wayen akk i yighelben aya
Oh angebeteter Gott, füge Donner hinzu zu dem, was dies alles übersteigt.
A yetseggikh wul-iw ay ijeffel ghef win i t-yedjan
Mein Herz sehnt sich, es schwillt an nach dem, der es verlassen hat
D wagi id zzeher-iw ad djlegh ur d-yebbiḍ lawan
Das ist mein Los, zu gehen, doch die Zeit ist nicht reif.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.
A gma ur k-tsaysegh khas zewdjeɣ a k-id-tsaddren wuḍan
Oh Bruder, ich vergesse dich nicht, selbst wenn ich heirate, die Tage werden dich nennen.
Muḥal a t-hemmlegh akken i k-hemlegh di sin i gh-cherḍen wussan
Niemals werde ich ihn lieben, wie ich dich liebte; uns beide haben die Tage gezeichnet.





Авторы: Matoub Lounès, Traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.