Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
adivino
el
parpadeo
Ich
ahne
das
Flackern
De
las
luces
que
al
orden
Der
Lichter,
die
in
der
Ferne
No
van,
no
alcanzan
mi
retorno
Nicht
gehen,
nicht
meine
Rückkehr
erreichen
Son
las
mismas
que
alumbran
Es
sind
dieselben,
die
erleuchten
Con
sus
pálidos
reflejos
Mit
ihren
blassen
Reflexen
Hondas
olas
de
dolor
Tiefe
Wellen
des
Schmerzes
Y
aunque
lo
pise
el
regreso
Und
obwohl
der
Rückweg
es
tritt
Siempre
se
vuelve
al
mismo
lugar
Kehrt
man
immer
zum
selben
Ort
zurück
La
quieta
calle
donde
me
cobijo
Die
stille
Straße,
wo
ich
Schutz
finde
Tuya
es
mi
vida,
tuyo
es
mi
querer
Dein
ist
mein
Leben,
dein
ist
meine
Liebe
Bajo
el
burlón
vigorar
de
las
estrellas
Unter
dem
spöttischen
Funkeln
der
Sterne
Hoy
con
indiferencia,
hoy
me
ven
volver
Sehen
sie
mich
heute
gleichgültig
zurückkehren
Volver
con
la
frente
marchita
Zurückkehren
mit
verwelkter
Stirn
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien
Der
Schnee
der
Zeit
silberte
meine
Schläfe
Sentir
que
es
un
soplo
la
vida
Fühlen,
dass
das
Leben
ein
Hauch
ist
Que
el
engaño
no
es
nada
Dass
die
Täuschung
nichts
ist
Que
es
feliz
la
mirada
Dass
der
Blick
glücklich
ist
Que
rompe
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
Der
die
Schatten
durchbricht,
dich
sucht
und
nennt
Vivir
con
el
alma
aferrada
Leben
mit
der
Seele
geklammert
A
un
dulce
recuerdo
que
lloro
otra
vez
An
eine
süße
Erinnerung,
die
ich
wieder
weine
Tengo
miedo
del
encuentro
Ich
habe
Angst
vor
der
Begegnung
Con
el
pasado
que
vuelve
Mit
der
Vergangenheit,
die
zurückkehrt
A
enfrentarse
con
mi
vida
Um
sich
meinem
Leben
zu
stellen
Tengo
miedo
de
las
noches
Ich
habe
Angst
vor
den
Nächten
Que
pongadas
de
recuerdos
Die,
angefüllt
mit
Erinnerungen,
Se
encadenen
mi
soñar
Meine
Träume
anketten
Pero
el
viajero
que
huye
Aber
der
Reisende,
der
flieht
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar
Früher
oder
später
hält
seine
Wanderung
an
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye
Und
obwohl
das
Vergessen,
das
alles
zerstört
Haya
matado
mi
vieja
obsesión
Meine
alte
Besessenheit
getötet
hat
Guardo
escondido
un
esperanza
humilde
Bewahre
ich
versteckt
eine
bescheidene
Hoffnung
Que
explotará
por
culpa
de
mi
corazón
Die
explodieren
wird,
wegen
meines
Herzens
Volver
con
la
frente
marchita
Zurückkehren
mit
verwelkter
Stirn
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien
Der
Schnee
der
Zeit
silberte
meine
Schläfe
Sentir
que
es
un
soplo
la
vida
Fühlen,
dass
das
Leben
ein
Hauch
ist
Que
el
engaño
no
es
nada
Dass
die
Täuschung
nichts
ist
Que
es
feliz
la
mirada
Dass
der
Blick
glücklich
ist
Que
rompe
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
Der
die
Schatten
durchbricht,
dich
sucht
und
nennt
Vivir
con
el
alma
aferrada
Leben
mit
der
Seele
geklammert
A
un
dulce
recuerdo
que
lloro
otra
vez
An
eine
süße
Erinnerung,
die
ich
wieder
weine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.