Текст и перевод песни Max Gazzè - Elemosina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prenditi
questa
borsa
mendicante
Возьми
эту
сумку
нищенскую,
Tu
accorto
non
l'hai
toccata
Ты,
осторожная,
её
не
тронула.
Antico
lattante
a
poppa
avara
Старый
младенец
у
скупой
груди,
Per
trarne
goccia
a
goccia
Чтобы
извлечь
по
капле
Il
tuo
rintocco
a
morto
Твой
погребальный
звон.
Cava
tu
dal
metallo
qualche
colpa
bizzarra
Извлеки
ты
из
металла
какую-нибудь
странную
вину,
E
vasta
come
noi
la
stringiamo
sul
cuore
И,
необъятную,
как
мы
сами,
прижмём
её
к
сердцу.
Soffiaci
che
si
torca
Дунь
на
неё,
чтобы
превратилась
Un'ardente
fanfara
В
пылающую
фанфару.
Chiesa
e
incenso
che
tutte
queste
dimore
sui
muri
Церковь
и
ладан,
все
эти
жилища
на
стенах,
Quando
culla
un'azzurra
chiarezza
Когда
качают
голубую
ясность.
Il
tabacco
in
silenzio
dilati
Табак
в
тишине
ты
куришь,
E
le
preghiere
e
l'oppio
onnipossente
ogni
farmaco
spezzi
И
молитвы,
и
всемогущий
опиум,
любое
лекарство
ты
отвергаешь.
Stracci
e
pelle
vuoi
tu
buttare
il
cappottino
Ленты
и
кожа,
хочешь
ты
выбросить
пальто
E
ber
nella
saliva
una
felice
inerzia
И
пить
в
слюне
счастливую
инерцию.
E
nei
caffè
sontuosi
attendere
il
mattino
И
в
роскошных
кафе
ждать
утра,
I
soffitti
arricchiti
di
naiadi
e
veli
Потолки,
украшенные
наядами
и
вуалями.
Si
butta
il
mendicante
di
vetrina
un
festino
Нищий
устраивает
себе
пир
из
витрин,
Quando
esci
vecchio
dio
Когда
выходишь,
старый
бог,
Tremante
sotto
I
teli
d'imballaggio
Дрожащий
под
упаковочной
плёнкой.
L'aurora
è
un
lago
di
vino
d'oro
Рассвет
– это
озеро
золотого
вина,
E
tu
giuri
di
avere
nella
tua
gola
I
cieli
И
ты
клянёшься,
что
в
твоём
горле
– небеса,
Non
avendo
contato
il
lampo
del
tuo
tesoro
Не
считая
вспышки
своего
сокровища.
Almeno
puoi
ornarti
di
una
piuma
По
крайней
мере,
ты
можешь
украсить
себя
пером
E
a
ricordo
portare
un
cero
al
santo
in
cui
tu
credi
ancora
И
в
память
поставить
свечу
святому,
в
которого
ты
всё
ещё
веришь.
Non
pensare
che
io
vaneggi
in
parole
discordi
Не
думай,
что
я
бредя
в
разрозненных
словах.
La
terra
si
apre
antica
a
chi
muore
di
fame
Земля
открывается
древняя
тому,
кто
умирает
от
голода.
Odio
un'altra
elemosina
Ненавижу
очередную
милостыню.
Voglio
che
tu
mi
scordi
fratello
Хочу,
чтобы
ты
меня
забыла,
сестра,
E
innanzitutto
non
comprare
del
pane.
И,
прежде
всего,
не
покупай
хлеба.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mallarme', S.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.