Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miasto Stołeczne
Hauptstadt
Małach,
Rufuz
Małach,
Rufuz
Miasto
stołeczne,
środowisko
miejskie
Hauptstadt,
städtisches
Umfeld
Posypany
piachem
chodnik,
żul
ledwo
stoi
Mit
Sand
bestreuter
Gehweg,
ein
Penner
steht
kaum
Hejnał
poranny
trąbi,
ławki,
bloki
i
klatki
Morgen-Signal
ertönt,
Bänke,
Blöcke
und
Treppenhäuser
Śmiech
beztroski,
chcesz
to
sobie
wpadnij
Sorgloses
Lachen,
wenn
du
willst,
schau
vorbei
Dla
nas
magia
w
nagraniach,
popatrz
na
nas
Für
uns
Magie
in
Aufnahmen,
schau
uns
an
Sos
to
ma
każdy
do
oddania
Kohle
hat
jeder
zurückzugeben
Skurwysyński
apetyt,
na
dużą
walutę
Verfickter
Appetit,
auf
große
Währung
Poznał
tutaj
nie
jeden
ulicy
uczeń
Hier
hat
nicht
nur
ein
Schüler
der
Straße
gelernt
W
Londynie,
czy
Frankfurcie,
co
bywał
tu
i
ówdzie
In
London
oder
Frankfurt,
wer
hier
und
da
war
Miał
zazwyczaj
się
nie
szczypać,
pisał
wierszem
najlepsze
Hielt
sich
meist
nicht
zurück,
schrieb
das
Beste
in
Versen
Buty
do
biegania
w
metrze,
bit,
słuchawki
Laufschuhe
in
der
U-Bahn,
Beat,
Kopfhörer
Miasto
samo
niesie
Die
Stadt
trägt
dich
von
selbst
Główny
tytuł
Relacja,
nie
dla
czyiś
wygód
Haupttitel
Bericht,
nicht
für
jemandes
Bequemlichkeit
Dla
wrogów
obowiązkowy
artykuł
Für
Feinde
ein
Pflichtartikel
Nie
chcesz
to
nie
słuchasz,
ja
i
tak
to
puszczam
Willst
du
nicht,
hörst
du
nicht
zu,
ich
spiel's
trotzdem
ab
W
audio
nie
w
MP3
In
Audio,
nicht
als
MP3
CD
player,
okładka,
folia
i
parę
naklejek
CD-Player,
Cover,
Folie
und
ein
paar
Aufkleber
Jadę
właśnie
po
to,
nie
mogę
tego
nie
mieć
(nie
mogę)
Ich
fahre
genau
deswegen
los,
ich
kann
das
nicht
nicht
haben
(kann
nicht)
02 2,
klatka,
bloki,
ławka
02 2,
Treppenhaus,
Blöcke,
Bank
Paru
małolatów,
trawka,
zajawka
Ein
paar
Jugendliche,
Gras,
Leidenschaft
Któreś
piętro
w
jednej
z
tych
kamienic
Irgendein
Stockwerk
in
einem
dieser
Mietshäuser
Co
to
życie
tam
chyba
nigdy
się
nie
zmieni
Wo
sich
das
Leben
dort
wohl
niemals
ändern
wird
Wychodzę,
miasto
porywa
mnie
przed
siebie
Ich
gehe
raus,
die
Stadt
reißt
mich
mit
sich
Widzę
małolatkę,
co
się
niby
dobrze
wiezie
Ich
sehe
eine
Jugendliche,
die
angeblich
gut
drauf
ist
W
oczach
ma
kurwiki,
w
głowie
jeszcze
dziecię
In
den
Augen
hat
sie
Funkeln,
im
Kopf
noch
ein
Kind
A
gadane
ma
jak
polane,
ma
i
po
fecie
Und
sie
redet
wie
nach
'nem
Kurzen,
hatte
auch
Speed
I
na
fecie,
znów
ktoś
wyszedł
całkiem
spoko
Und
auf
Speed,
wieder
kam
jemand
ganz
cool
rüber
Zamiast
koko
dostała
papu
i
to
nie
drogo
Statt
Koks
bekam
sie
Futter
und
das
nicht
teuer
Minę
srogą
miał
też
ten
po
drugiej
stronie
Ein
strenges
Gesicht
hatte
auch
der
auf
der
anderen
Seite
Myślał
że
to
skun,
a
to
iskrzy
nie
płonie
Dachte,
es
wäre
Skunk,
aber
es
funkt,
brennt
nicht
Mijam
to,
idę
wprost
do
komunikacji
Ich
gehe
daran
vorbei,
gehe
direkt
zum
Nahverkehr
Kontrola
biletów,
długa
na
pierwszej
stacji
Fahrkartenkontrolle,
lang
an
der
ersten
Station
Muszę
się
tam
dostać,
spotkać
się
z
typem
Ich
muss
dorthin
kommen,
mich
mit
dem
Typen
treffen
Wiozę
do
miksu
ślady,
jadę
miksować
płytę
Ich
bringe
Spuren
zum
Mixen,
fahre,
um
die
Platte
zu
mischen
Miasto
stołeczne,
kaptur
na
wietrze
Hauptstadt,
Kapuze
im
Wind
Wkurwia
mnie
tu
kilka
opcji
zazwyczaj
Mich
kotzen
hier
normalerweise
ein
paar
Optionen
an
Naturalnie
i
dzisiaj,
chuja
pali
pacan
w
korku
Natürlich
auch
heute,
der
Idiot
im
Stau
raucht
Scheiße
W
BMW
składanym
chyba
z
czterech
In
einem
BMW,
wohl
aus
vier
zusammengebaut
Wartym
też
nie
za
wiele
Auch
nicht
allzu
viel
wert
Ja
lecę
na
Wolę
metrem
Ich
fahre
mit
der
U-Bahn
nach
Wola
Mam
odzienie
letnie,
czapkę
z
daszkiem,
dres
i
bletkę
Ich
habe
Sommerkleidung,
eine
Kappe,
Trainingsanzug
und
ein
Blättchen
I
myślę
o
tamtej
lalce,
co
dwa
razy
mijałem
ją
na
klatce
Und
ich
denke
an
die
Tussi,
die
ich
zweimal
im
Treppenhaus
getroffen
habe
Ale
wpadam
na
ziomeczka
nagle
Aber
ich
treffe
plötzlich
einen
Kumpel
Kope
lat,
dobry
rap
i
nagrania
Ewig
nicht
gesehen,
guter
Rap
und
Aufnahmen
Kiedy
coś
nowego
do
słuchania
Wann
gibt's
was
Neues
zu
hören
Chwila
mija,
z
uśmiechem
Ein
Moment
vergeht,
mit
einem
Lächeln
Pozdrówki
z
fartem
nie
z
pośpiechem
Grüße
mit
Glück,
nicht
in
Eile
Od
dzieciaka
ja
mieszkam
w
tym
mieście
Seit
meiner
Kindheit
wohne
ich
in
dieser
Stadt
Na
ulicy
Kurczewskiej,
gdzie
prababcia
się
wprowadzała
In
der
Kurczewska-Straße,
wo
meine
Urgroßmutter
einzog
Jakieś
70
lat
wcześniej,
szanuję
to
miejsce
Etwa
70
Jahre
früher,
ich
respektiere
diesen
Ort
I
se
dziaram
je
na
jesień
Und
ich
lass
es
mir
im
Herbst
tätowieren
I
mam
wyjebane
na
to
Und
es
ist
mir
scheißegal
Jak
to
postrzegają
nad
morzem
w
lato
Wie
man
das
im
Sommer
am
Meer
wahrnimmt
Leci
tak
to
WWA
nasza
duma
So
läuft
das,
WWA
unser
Stolz
Jak
nie
kumasz
to
kurwa
do
zobaczenia
u
nas
Wenn
du's
nicht
kapierst,
dann
fick
dich,
wir
sehen
uns
bei
uns
Życie,
kochane
życie,
wstaje
o
świcie,
mnie
budzi
Leben,
geliebtes
Leben,
ich
stehe
im
Morgengrauen
auf,
es
weckt
mich
Wychodzę,
idę
do
ludzi,
wracam
na
rejon
ze
studia
Ich
gehe
raus,
gehe
zu
den
Leuten,
komme
vom
Studio
zurück
ins
Viertel
Jadę
przez
Banacha
Ich
fahre
durch
Banacha
Gdzie
pojawia
się
nieraz
jakaś
znajoma
japa
Wo
manchmal
ein
bekanntes
Gesicht
auftaucht
W
sklepie,
po
drodze,
kamera,
ale
atrapa
Im
Laden,
unterwegs,
Kamera,
aber
Attrappe
Albo
se
kręcisz
kwitu,
albo
jest
lepka
łapa
Entweder
du
machst
Kohle,
oder
es
gibt
klebrige
Finger
WWA
kto
tu
umie,
ten
tu
żyje
WWA
wer
es
hier
kann,
der
lebt
hier
Kto
nie
daje
rady,
pada
na
łeb,
na
szyję
Wer
es
nicht
schafft,
fällt
auf
den
Kopf,
auf
den
Hals
Idę,
po
ulicy,
co
mi
dobrze
znana
Ich
gehe
die
Straße
entlang,
die
mir
gut
bekannt
ist
Z
tą
różnicą,
że
dziś
jest
wybrukowana
Mit
dem
Unterschied,
dass
sie
heute
gepflastert
ist
Kiedyś
był
warzywniak,
dzisiaj
stoi
hotel
Früher
war
da
ein
Gemüseladen,
heute
steht
da
ein
Hotel
W
którym,
jakbym
nie
odjebał
miałbym
robote
In
dem
ich,
hätte
ich
nicht
Scheiße
gebaut,
Arbeit
hätte
Pędem,
na
podwórko
gdzie
zielona
brama
Im
Laufschritt
zum
Hof,
wo
das
grüne
Tor
ist
Z
każdym
sąsiadem
za
dzieciaka
kosa
była
grana
Mit
jedem
Nachbarn
als
Kind
gab
es
Zoff
Piszę
wierszem,
to
miasto
stołeczne
Ich
schreibe
in
Versen,
diese
Hauptstadt
Do
zobaczenia
tym,
co
słuchają
na
koncercie
Wir
sehen
uns
bei
denen,
die
beim
Konzert
zuhören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.