Текст и перевод песни Małpa - Lego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaczynamy
życie
tam,
u
góry.
Synowie
i
córki
nieba
We
start
life
up
there,
above.
Sons
and
daughters
of
the
sky
Za
poduszki
nam
służą
chmury,
ramionami
nas
otula
matka
ziemia
Clouds
serve
as
our
pillows,
Mother
Earth
embraces
us
with
her
arms
Żadne
z
nas
nie
zna,
póki
co,
żadnych
barw.
Nasze
oczy
są
puste
None
of
us
know
any
colors
yet.
Our
eyes
are
empty
Nasze
serca
to
gładka
powierzchnia,
żadnych
fal,
każde
kroki
są
słuszne
Our
hearts
are
smooth
surfaces,
no
waves,
every
step
is
right
Wybieramy
to
co
mamy
w
naturze,
choć
goni
od
źródeł
nas,
naprzód
We
choose
what
we
have
in
nature,
even
though
it
chases
us
forward
from
the
source
Gdy
ruszamy
to
wydaje
się
trudne,
później
widzisz
w
tym
blask
entuzjazmu
When
we
move,
it
seems
difficult,
later
you
see
the
shine
of
enthusiasm
in
it
W
końcu
ten
pierwsza
raz,
patrząc
mu
w
twarz,
karmisz
oczy
światem
Finally,
for
the
first
time,
looking
into
its
face,
you
feed
your
eyes
with
the
world
Feeria
bodźców
i
baw
zalewa
ci
jaźń.
Stajesz
się
wodospadem
A
flurry
of
stimuli
and
fun
floods
your
self.
You
become
a
waterfall
Zaczynasz
płynąć
z
czasem,
błyszcząc.
Słońce
grzeje
You
start
flowing
with
time,
shining.
The
sun
warms
you
I
z
czasem
spotykasz
tych,
co
widzą
w
tobie
siebie
And
with
time,
you
meet
those
who
see
themselves
in
you
Jesteś
błogosławieństwem,
świat
wokół
Ciebie
ożywa,
musisz
tylko
być
You
are
a
blessing,
the
world
around
you
comes
alive,
you
just
have
to
be
Mimowolnie
tak
niesiesz
nadzieję
gdy
wreszcie
odzywa
się
burzy
blisko
błysk
Involuntarily,
you
bring
hope
when
the
flash
of
a
storm
finally
comes
close
I
zamienia
twoje
dni
w
noce,
bycie
jedną
z
ich
pociech
w
bycie
ich
wrogiem
And
turns
your
days
into
nights,
being
one
of
their
comforts
into
being
their
enemy
Wylewasz
z
brzegów
i
cud
życia
w
ich
oczach
zmienia
się
w
plik
wykroczeń
You
overflow
and
the
miracle
of
life
in
their
eyes
turns
into
a
list
of
transgressions
I
w
twoją
stronę
w
końcu
ktoś
rzuca
kamień.
Serce
broczy
ci
mocno
krwią
And
finally,
someone
throws
a
stone
at
you.
Your
heart
bleeds
heavily
Twoje
oczy,
tak
pełne
pytań
i
lęku
od
łez
szklą...
Orinoko
flow
Your
eyes,
so
full
of
questions
and
fear,
glaze
over
with
tears...
Orinoco
flow
Chciałbyś
móc
wiecznie
trwać,
wyrwać
się
siłą
You
wish
you
could
last
forever,
break
free
by
force
Z
klatki
niezmiennych
praw,
lecz
każdy
z
nas
żyjąc
From
the
cage
of
unchanging
laws,
but
each
of
us
living
Jest
tylko
jedną
z
fal,
które
przeminą
Is
just
one
of
the
waves
that
will
pass
I
pozostaje
nam...
płynąć...
And
all
we
have
left
is...
to
flow...
Kiedy
kończą
się
serie
serpentyn
i
wychodzimy
znowu
na
prostą
When
the
series
of
serpentines
ends
and
we
come
out
straight
again
W
pamięci
mamy
błędy
i
klęski
- echa
wszystkiego
co
nas
tutaj
zawiodło
We
have
mistakes
and
failures
in
our
memory
- echoes
of
everything
that
disappointed
us
here
Prawie
kiedyś
wyschnęliśmy
dla
kogoś,
teraz
to
wydaje
się
mitem
We
almost
dried
up
for
someone
once,
now
it
seems
like
a
myth
Ale
takie
rzeczy
to
coś,
co
płynie
już
z
tobą
po
tym
jak
się
prawie
stałeś
korytem
But
such
things
are
something
that
flows
with
you
after
you
almost
became
a
riverbed
Wspominasz
z
bólem
chwile
w
których
ktoś
zaburzył
twój
nurt
You
remember
with
pain
the
moments
when
someone
disturbed
your
current
Każde
z
tych
czółen
przenosiłeś
tak
na
ląd
by
nie
naruszyć
ich
burt
You
carried
each
of
those
boats
so
ashore
so
as
not
to
damage
their
sides
Ale
cóż,
to
już
surrealizm.
Nawet
stawia
tamy
Ci
przykra
prawda
But
well,
that's
surrealism.
Even
the
harsh
truth
sets
dams
there
Zalany
falami
starych
smutków
i
żali
sprawić
umiesz
już
tylko
by
przybyło
bagna
Flooded
with
waves
of
old
sorrows
and
regrets,
you
can
only
make
the
swamp
grow
O
końcu
szumią
coś
drzewa
tam
w
górze,
kiedy
przepływasz
dołem
The
trees
up
there
are
rustling
about
the
end
as
you
flow
below
Gdzieś
w
głębi
lądu
wysychają
kałuże
- cienie
rzek,
znajome
Somewhere
deep
in
the
land,
puddles
are
drying
up
- shadows
of
rivers,
familiar
Brzeg
tyle
razy
poraziłeś
swym
prądem
że
musisz
nieść
teraz
jego
część
You
have
struck
the
shore
so
many
times
with
your
current
that
you
must
now
carry
its
part
Każdy
wyrwany
w
gniewie
korzeń.
Pień,
co
mostem
był
dziś
ci
zwalnia
bieg
Every
root
torn
out
in
anger.
The
trunk
that
was
a
bridge
today
slows
you
down
Dałbyś
wiele
żeby
mieć
w
sobie
znów
świeżość
i
nadzieję
pierwszych
sekund
You
would
give
a
lot
to
have
the
freshness
and
hope
of
the
first
seconds
in
you
again
Setkę
prób
biegu
pod
swój
prąd
już
podjąłeś
ale
nie
zmienisz
celu
na
widnokręgu
You
have
already
made
a
hundred
attempts
to
run
against
your
current,
but
you
will
not
change
the
target
on
the
horizon
To
koniec?
Początek?
Tu
fale
wody
kroplą
są
Is
this
the
end?
The
beginning?
Here
the
waves
of
water
are
a
drop
Twoje
oczy,
tak
pełne
pytań
i
lęku,
od
łez
się
szklą...
Orinoko
flow
Your
eyes,
so
full
of
questions
and
fear,
glaze
over
with
tears...
Orinoco
flow
Chciałbyś
móc
wiecznie
trwać,
wyrwać
się
siłą
You
wish
you
could
last
forever,
break
free
by
force
Z
klatki
niezmiennych
praw,
lecz
każdy
z
nas
żyjąc
From
the
cage
of
unchanging
laws,
but
each
of
us
living
Jest
tylko
jedną
z
fal,
które
przeminą
Is
just
one
of
the
waves
that
will
pass
I
pozostaje
nam...
płynąć...
And
all
we
have
left
is...
to
flow...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.