Текст и перевод песни Małpa - Naiwniak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamiętam
czas
gdy
nie
wiedziałem
jak
jest
u
góry
I
remember
the
time
when
I
didn't
know
how
it
is
up
high
Chciałem
się
wzbić
ponad
chmury
I
wanted
to
soar
above
the
clouds
Śniłem
o
tym,
że
za
którymś
razem
złapię
wiatr
I
dreamt
that
one
day
I
would
catch
the
wind
Tak
jak
każdy
dorosły
ptak
Just
like
any
grown
bird
Od
brudnych
ulic
oderwę
swoje
pazury,
by
poczuć
pod
nimi
piach
I
would
tear
my
claws
from
the
dirty
streets
to
feel
the
sand
beneath
them
Znasz
reguły?
W
zgodzie
z
każdym
z
praw
natury
musi
funkcjonować
umysł,
by
na
zawsze
stłumić
strach
Do
you
know
the
rules?
In
accordance
with
every
law
of
nature,
the
mind
must
function
to
forever
silence
fear
Blask
tych
miast
to
dla
nas
żaden
powód
do
dumy
The
glow
of
these
cities
is
no
reason
for
us
to
be
proud
Lecimy
od
gniazd
do
gwiazd,
byle
najdalej
od
łuny
We
fly
from
nests
to
stars,
as
far
away
from
the
blaze
as
possible
Od
punktu
po
kontury
wprost
w
kierunku
czarnej
dziury
From
point
to
contour,
straight
towards
the
black
hole
Od
buntu
jednego
z
gatunków
w
centrum
awantury
From
the
rebellion
of
one
species
in
the
center
of
the
turmoil
Bez
grubej
skóry,
świeżo
obrośnięty
w
barwne
pióra
Without
thick
skin,
freshly
overgrown
with
colorful
feathers
Próbuję
rozerwać
sznury
odprawiając
swój
rytuał
I
try
to
tear
the
strings,
performing
my
ritual
Od
Torunia
wzdłuż
pioruna
beton
znika
za
plecami
From
Torun
along
the
lightning,
the
concrete
disappears
behind
my
back
To
co
otoczy
vistula
w
końcu
zginie
gdzieś
w
oddali
What
surrounds
the
Vistula
will
eventually
vanish
somewhere
in
the
distance
Macham
skrzydłami
na
fali
waszych
sygnałów
I
wave
my
wings
on
the
wave
of
your
signals
Granic
nie
ma,
gdy
życie
nabiera
nowego
wymiaru
There
are
no
borders
when
life
takes
on
a
new
dimension
Nie
hamuj
mnie
gdy
chcę
podrywać
się
do
lotu
Don't
stop
me
when
I
want
to
take
flight
Pytasz
"czy
jestem
gotów
aby
bujać
wśród
obłoków?"
You
ask
"Am
I
ready
to
sway
among
the
clouds?"
Nie
postawię
kroku
ponad
to
co
jest
już
historią
I
will
not
step
beyond
what
is
already
history
Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną
A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war
Nie
hamuj
mnie
gdy
chcę
podrywać
się
do
lotu
Don't
stop
me
when
I
want
to
take
flight
Pytasz
"czy
jestem
gotów
aby
bujać
wśród
obłoków?"
You
ask
"Am
I
ready
to
sway
among
the
clouds?"
Nie
postawię
kroku
ponad
to
co
jest
już
historią
I
will
not
step
beyond
what
is
already
history
Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną
A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war
(Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną)
(A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war)
(Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną)
(A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war)
Walczę
o
przetrwanie,
choć
mam
ucztę
na
śniadanie
I
fight
for
survival,
even
though
I
have
a
feast
for
breakfast
To
sukces
móc
jeść
z
tymi,
którzy
czują,
że
są
w
stanie
It's
a
success
to
be
able
to
eat
with
those
who
feel
they
are
capable
Na
amen
odmienić
gniazdo,
nikomu
nie
robiąc
na
złość
Forever
change
the
nest,
without
harming
anyone
Cały
czas
u
milionów
rozpalają
zazdrość
They
still
ignite
envy
in
millions
Mam
krzyczeć
pardon
za
mój
żargon
Should
I
shout
pardon
for
my
jargon
Za
to,
że
niedawno
darłem
się
na
całe
gardło
For
the
fact
that
I
recently
yelled
at
the
top
of
my
lungs
Jakbym
opadał
na
dno
As
if
I
was
sinking
to
the
bottom
Mówisz
na
głos,
albo
dziób
na
kłódkę
You
speak
out
loud,
or
your
beak
is
locked
Gdy
czujesz
głód,
perspektywy
wydają
się
smutne
When
you
feel
hunger,
the
prospects
seem
grim
Mam
nauczkę
wkrótce
otrzymam
kolejną
szansę
I
have
a
lesson,
I
will
soon
get
another
chance
I
uczczę
hucznie
swój
sukces
gdy
w
końcu
runie
ten
skansen
And
I
will
celebrate
my
success
loudly
when
this
skansen
finally
falls
Nie
traktuj
mnie
z
dystansem,
chcę
tego
co
ty
Don't
treat
me
with
distance,
I
want
what
you
want
Nawet
największy
gamoń
skumałby
reguły
tej
gry
Even
the
biggest
fool
would
understand
the
rules
of
this
game
Moje
serce
drży
za
każdym
razem,
gdy
rozkładam
skrzydła
My
heart
trembles
every
time
I
spread
my
wings
Krzyczą
za
mną
naiwniak,
gdy
stoję
gotów
do
startu
They
shout
naive
after
me
as
I
stand
ready
to
take
off
Nie
stanie
mi
się
tam
krzywda,
nie
pytaj
czy
coś
wygram
I
will
not
be
harmed
there,
don't
ask
if
I
will
win
anything
Pędzę
by
na
koniec
lotu
zerwać
swój
łańcuch
I
rush
to
break
my
chain
at
the
end
of
the
flight
Nie
hamuj
mnie
gdy
chcę
podrywać
się
do
lotu
Don't
stop
me
when
I
want
to
take
flight
Pytasz
"czy
jestem
gotów
aby
bujać
wśród
obłoków?"
You
ask
"Am
I
ready
to
sway
among
the
clouds?"
Nie
postawię
kroku
ponad
to
co
jest
już
historią
I
will
not
step
beyond
what
is
already
history
Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną
A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war
Nie
hamuj
mnie
gdy
chcę
podrywać
się
do
lotu
Don't
stop
me
when
I
want
to
take
flight
Pytasz
"czy
jestem
gotów
aby
bujać
wśród
obłoków?"
You
ask
"Am
I
ready
to
sway
among
the
clouds?"
Nie
postawię
kroku
ponad
to
co
jest
już
historią
I
will
not
step
beyond
what
is
already
history
Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną
(grożąc
wojną)
A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war
(threatening
war)
(Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną)
(A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war)
(Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy
grożąc
wojną,
wojną)
(A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
threatening
war,
war)
(Błyśnie
iskra,
będę
z
bliska
patrzył
w
oczy,
patrzył
w
oczy)
(A
spark
will
flash,
I
will
look
closely
into
your
eyes,
into
your
eyes)
(Grożąc
wojną,
grożąc
wojną)
(Threatening
war,
threatening
war)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: łukasz Małkiewicz, Witold Czamara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.