Małpa - Naiwniak - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Małpa - Naiwniak




Naiwniak
Naive
Pamiętam czas gdy nie wiedziałem jak jest u góry
I remember the time when I didn't know how it is up high
Chciałem się wzbić ponad chmury
I wanted to soar above the clouds
Śniłem o tym, że za którymś razem złapię wiatr
I dreamt that one day I would catch the wind
Tak jak każdy dorosły ptak
Just like any grown bird
Od brudnych ulic oderwę swoje pazury, by poczuć pod nimi piach
I would tear my claws from the dirty streets to feel the sand beneath them
Znasz reguły? W zgodzie z każdym z praw natury musi funkcjonować umysł, by na zawsze stłumić strach
Do you know the rules? In accordance with every law of nature, the mind must function to forever silence fear
Blask tych miast to dla nas żaden powód do dumy
The glow of these cities is no reason for us to be proud
Lecimy od gniazd do gwiazd, byle najdalej od łuny
We fly from nests to stars, as far away from the blaze as possible
Od punktu po kontury wprost w kierunku czarnej dziury
From point to contour, straight towards the black hole
Od buntu jednego z gatunków w centrum awantury
From the rebellion of one species in the center of the turmoil
Bez grubej skóry, świeżo obrośnięty w barwne pióra
Without thick skin, freshly overgrown with colorful feathers
Próbuję rozerwać sznury odprawiając swój rytuał
I try to tear the strings, performing my ritual
Od Torunia wzdłuż pioruna beton znika za plecami
From Torun along the lightning, the concrete disappears behind my back
To co otoczy vistula w końcu zginie gdzieś w oddali
What surrounds the Vistula will eventually vanish somewhere in the distance
Macham skrzydłami na fali waszych sygnałów
I wave my wings on the wave of your signals
Granic nie ma, gdy życie nabiera nowego wymiaru
There are no borders when life takes on a new dimension
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Don't stop me when I want to take flight
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
You ask "Am I ready to sway among the clouds?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
I will not step beyond what is already history
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Don't stop me when I want to take flight
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
You ask "Am I ready to sway among the clouds?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
I will not step beyond what is already history
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war)
Walczę o przetrwanie, choć mam ucztę na śniadanie
I fight for survival, even though I have a feast for breakfast
To sukces móc jeść z tymi, którzy czują, że w stanie
It's a success to be able to eat with those who feel they are capable
Na amen odmienić gniazdo, nikomu nie robiąc na złość
Forever change the nest, without harming anyone
Cały czas u milionów rozpalają zazdrość
They still ignite envy in millions
Mam krzyczeć pardon za mój żargon
Should I shout pardon for my jargon
Za to, że niedawno darłem się na całe gardło
For the fact that I recently yelled at the top of my lungs
Jakbym opadał na dno
As if I was sinking to the bottom
Mówisz na głos, albo dziób na kłódkę
You speak out loud, or your beak is locked
Gdy czujesz głód, perspektywy wydają się smutne
When you feel hunger, the prospects seem grim
Mam nauczkę wkrótce otrzymam kolejną szansę
I have a lesson, I will soon get another chance
I uczczę hucznie swój sukces gdy w końcu runie ten skansen
And I will celebrate my success loudly when this skansen finally falls
Nie traktuj mnie z dystansem, chcę tego co ty
Don't treat me with distance, I want what you want
Nawet największy gamoń skumałby reguły tej gry
Even the biggest fool would understand the rules of this game
Moje serce drży za każdym razem, gdy rozkładam skrzydła
My heart trembles every time I spread my wings
Krzyczą za mną naiwniak, gdy stoję gotów do startu
They shout naive after me as I stand ready to take off
Nie stanie mi się tam krzywda, nie pytaj czy coś wygram
I will not be harmed there, don't ask if I will win anything
Pędzę by na koniec lotu zerwać swój łańcuch
I rush to break my chain at the end of the flight
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Don't stop me when I want to take flight
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
You ask "Am I ready to sway among the clouds?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
I will not step beyond what is already history
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną
A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war
Nie hamuj mnie gdy chcę podrywać się do lotu
Don't stop me when I want to take flight
Pytasz "czy jestem gotów aby bujać wśród obłoków?"
You ask "Am I ready to sway among the clouds?"
Nie postawię kroku ponad to co jest już historią
I will not step beyond what is already history
Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną (grożąc wojną)
A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war (threatening war)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną)
(A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy grożąc wojną, wojną)
(A spark will flash, I will look closely into your eyes, threatening war, war)
(Błyśnie iskra, będę z bliska patrzył w oczy, patrzył w oczy)
(A spark will flash, I will look closely into your eyes, into your eyes)
(Grożąc wojną, grożąc wojną)
(Threatening war, threatening war)





Авторы: łukasz Małkiewicz, Witold Czamara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.