Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
September Song
Septemberlied
When
I
was
a
young
man
courting
the
girls
Als
ich
ein
junger
Mann
war
und
den
Mädchen
den
Hof
machte,
I
played
me
a
waiting
game
spielte
ich
ein
Geduldsspiel.
If
a
maid
refused
me
with
tossing
curls
Wenn
ein
Mädchen
mich
mit
zurückgeworfenen
Locken
abwies,
I'd
let
the
old
Earth
make
a
couple
of
whirls
ließ
ich
die
alte
Erde
sich
ein
paar
Mal
drehen,
While
I
plied
her
with
tears
in
lieu
of
pearls
während
ich
sie
mit
Tränen
statt
Perlen
umgarnte.
And
as
time
came
around
she
came
my
way
Und
als
die
Zeit
reif
war,
kam
sie
zu
mir,
As
time
came
around,
she
came
als
die
Zeit
reif
war,
kam
sie.
When
you
meet
with
the
young
girls
early
in
the
Spring
Wenn
man
die
jungen
Mädchen
früh
im
Frühling
trifft,
You
court
them
in
song
and
rhyme
umwirbt
man
sie
mit
Lied
und
Reim.
They
answer
with
words
and
a
clover
ring
Sie
antworten
mit
Worten
und
einem
Kleeblatt-Ring.
But
if
you
could
examine
the
goods
they
bring
Doch
wenn
man
prüfen
könnte,
was
sie
mitbringen,
They
have
little
to
offer
but
the
songs
they
sing
haben
sie
wenig
zu
bieten
außer
den
Liedern,
die
sie
singen,
And
the
plentiful
waste
of
time
of
day
und
die
reichliche
Zeitverschwendung
des
Tages
–
A
plentiful
waste
of
time
eine
reichliche
Zeitverschwendung.
Oh,
it's
a
long,
long
while
from
May
to
December
Oh,
es
ist
eine
lange,
lange
Zeit
von
Mai
bis
Dezember,
But
the
days
grow
short
when
you
reach
September
aber
die
Tage
werden
kurz,
wenn
man
den
September
erreicht.
When
the
autumn
weather
turns
the
leaves
to
flame
Wenn
das
Herbstwetter
die
Blätter
in
Flammen
färbt,
One
hasn't
got
time
for
the
waiting
game
hat
man
keine
Zeit
mehr
für
das
Geduldsspiel.
Oh,
the
days
dwindle
down
to
a
precious
few
Oh,
die
Tage
schwinden
dahin
zu
wenigen
kostbaren
–
September,
November
September,
November
–
And
these
few
precious
days
I'll
spend
with
you
Und
diese
wenigen
kostbaren
Tage
werde
ich
mit
dir
verbringen,
These
precious
days
I'll
spend
with
you
diese
kostbaren
Tage
werde
ich
mit
dir
verbringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weill Kurt, Anderson Maxwell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.