Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aydınlık
mısın
benim
kadar
ve
karanlık
Bist
du
so
hell
wie
ich
und
dunkel
Hasret
yakarmış,
kavuşmak
varmış
Sehnsucht
soll
brennen,
Wiedersehen
soll
es
geben
Güneşten
sıcak,
sudan
çıplak
Heißer
als
die
Sonne,
nackter
als
das
Wasser
Sanırım
hiçbir
şey
yok
aramızda
aşktan
başka
Ich
glaube,
zwischen
uns
gibt
es
nichts
außer
Liebe
Vay
hayat,
ey
hayat
Oh
Leben,
oh
Leben
Denizde
vardı
oltam
bir
balık
tuttum
zannettim
Im
Meer
hatte
ich
meine
Angel,
ich
dachte,
ich
hätte
einen
Fisch
gefangen
Baktım
hepsi
rüyaymış
mekanım
yanmış
bir
orman
Ich
sah,
es
war
alles
ein
Traum,
mein
Ort
ein
verbrannter
Wald
Ve
tek
seçimse
çaresizlik
ona
inanma
Und
wenn
die
einzige
Wahl
Verzweiflung
ist,
glaube
ihr
nicht
Göz
gördüğünden
korkmaz
Das
Auge
fürchtet
nicht,
was
es
sieht
Eski
bensem
bir
çiçek
olsam
da
solmam
Wäre
ich
mein
altes
Selbst,
selbst
wenn
ich
eine
Blume
wäre,
würde
ich
nicht
welken
Anlatsın
bilen
kimse
Soll
erzählen,
wer
es
weiß
Hep
çeken
bilir
demişler
çekense
susmuş
Man
sagt,
der
Leidende
weiß
es
immer,
doch
der
Leidende
hat
geschwiegen
Hep
konuşmuş
çekmeyen
kim
varsa
Immer
haben
die
gesprochen,
die
nicht
gelitten
haben
Anlatsın
derdi
çeken
hüzün
kaplı
yüzlerinde
Soll
der
Leidende
erzählen,
Trauer
auf
seinem
Gesicht
Kırışmakta
dertler
bir
de
Und
die
Sorgen
falten
sich
auch
Ellerinde
kürek
kazma
In
ihren
Händen
Schaufel
und
Hacke
Ve
der
ki
şeytan
yazma
Und
der
Teufel
sagt,
schreib
nicht
Ben
uysam
neyle
anlatırım
neyle
anlarım
Wenn
ich
gehorchte,
womit
würde
ich
erzählen,
womit
würde
ich
verstehen
Ben
anlatmazsam
hangi
sazla
mürekkebim
elimde
kağıdım
aynam
Wenn
ich
nicht
erzähle,
mit
welcher
Saz,
meine
Tinte
in
meiner
Hand,
mein
Papier
mein
Spiegel
Gönlü
saydam
olan
anlar
ancak
Nur
wer
ein
durchsichtiges
Herz
hat,
versteht
İşte
sayfam
intihar
eşikte
ve
umutlar
beşikte
Hier
ist
meine
Seite,
Selbstmord
an
der
Schwelle
und
Hoffnungen
in
der
Wiege
Bu
dünya
kapkaranlık
ışık
başka
yerde
herkes
peşinde
Diese
Welt
ist
stockdunkel,
das
Licht
ist
woanders,
jeder
ist
ihm
auf
den
Fersen
Herkes
sandığı
kadar
iyi
olsaydı
keşke
Wenn
doch
jeder
so
gut
wäre,
wie
er
denkt
En
azından
ay
beklerdi
üstümde
yalnız
gecede
Wenigstens
würde
der
Mond
in
einsamer
Nacht
über
mir
warten
Başka
seveceksin
başka
türlü
başka
şekilde
başka
biçimde
Du
wirst
anders
lieben,
auf
andere
Art,
auf
andere
Weise,
in
anderer
Form
Güneşten
sıcak,
sudan
çıplak
Heißer
als
die
Sonne,
nackter
als
das
Wasser
Martıların
kanadı
gibi
Wie
die
Flügel
der
Möwen
Hiç
kimsenin
kalbi
yok
Niemand
hat
ein
Herz
Bu
benim
kendi
alın
yazım
seveceğim
Das
ist
mein
eigenes
Schicksal,
ich
werde
lieben
Hiç
kimsenin
şansı
yok
Niemand
hat
eine
Chance
Bu
benim
kendi
alın
yazım
seveceksin
başka
yolu
yok
Das
ist
mein
eigenes
Schicksal,
du
wirst
lieben,
es
gibt
keinen
anderen
Weg
Hiç
kimsenin
kalbi
yok
Niemand
hat
ein
Herz
Bu
benim
kendi
alın
yazım
seveceğim
başka
yolu
yok
Das
ist
mein
eigenes
Schicksal,
ich
werde
lieben,
es
gibt
keinen
anderen
Weg
Hiç
kimsenin
şansı
yok
Niemand
hat
eine
Chance
Bu
benim
kendi
alın
yazım
seveceksin
başka
yolu
yok
Das
ist
mein
eigenes
Schicksal,
du
wirst
lieben,
es
gibt
keinen
anderen
Weg
Seveceksin
başka
yolu
yok
Du
wirst
lieben,
es
gibt
keinen
anderen
Weg
Naklen
mutluluk
istiyoruz
di
mi
Wir
wollen
Glück
live
übertragen,
nicht
wahr
Naklen
huzur
istiyoruz
Wir
wollen
Frieden
live
übertragen
Naklen
sevgi
istiyoruz
Wir
wollen
Liebe
live
übertragen
Niye
varız
Warum
existieren
wir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozcalkan Bilgin, Ilicali Arkin, Tilbe Yildiz
Альбом
800
дата релиза
24-10-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.