Merzhin - Driverman - перевод текста песни на немецкий

Driverman - Merzhinперевод на немецкий




Driverman
Driverman
La lumière crue du jour descend et dégouline
Das rohe Licht des Tages steigt herab und tropft
en larmes, sur les murs décrépis de cette chambre, en touches salines
in Tränen, auf die bröckelnden Wände dieses Zimmers, in salzigen Tupfern
dans la chaleur moite de cette fin d'été, ruisselle une pluie fine.
in der feuchten Hitze dieses Spätsommers, rinnt ein feiner Regen.
Affalé au milieu de cette pièce peu amène
Ich liege erschöpft inmitten dieses wenig einladenden Raumes
les yeux noyés dans le flot de mes pensées et mes peines
die Augen versunken im Strom meiner Gedanken und Schmerzen
je redoute à nouveau le poids charnel
ich fürchte erneut das fleischliche Gewicht
les conséquences cruelles
die grausamen Konsequenzen
du chemin que je me suis tracé.
des Weges, den ich mir vorgezeichnet habe.
Pardonne moi et ne t'en fais pas
Verzeih mir, und mach dir keine Sorgen
on ne contrôle toujours l'abîme et ses éclats
man kontrolliert nicht immer den Abgrund und seine Blitze
j'escaladerai mes peurs, jusqu'en haut de toi
ich werde meine Ängste erklimmen, bis ganz nach oben zu dir
je chuterai en cascade, voir mon avenir juste en bas
ich werde in Kaskaden stürzen, meine Zukunft direkt unter mir sehen
mais en cet instant, ce que je vois, sur mes bras
aber in diesem Moment, was ich sehe, auf meinen Armen
mon identité, mon ADN, tatoué au plus profond de moi
meine Identität, meine DNA, tief in mir tätowiert
I'm the driver and this man drives.
Ich bin der Fahrer und dieser Mann fährt.
Vissé sur le cuir de mon siège
Festgeschraubt auf das Leder meines Sitzes
lunettes calées, je flaire le moindre piège
mit Brille auf der Nase, wittere ich die kleinste Falle
j'enfonce le sésame, établis le contact
ich drücke den Schlüssel, stelle den Kontakt her
en attente du message, que délivre le mal
in Erwartung der Botschaft, die das Böse überbringt
une porte d'entrée vers le passage à l'acte
ein Eingangstor zum Handeln
la sortie de route au bruit sourd de l'impact
der Abflug von der Straße beim dumpfen Knall
Drive
Fahr
un malfrat notoire, pour un contrat de plus
ein berüchtigter Halunke, für einen weiteren Auftrag
une quête de fortune, sous une pluie de plomb
eine Suche nach Reichtum, unter einem Blei-Regen
l'orage dévore le bitume
der Sturm verschlingt den Asphalt
à chaque route sa raison.
zu jeder Straße gehört ihre eigene Begründung.
Ref:
Ref:
Je n'ai d'autre voie que rouler ou crever
Ich habe keine andere Wahl, als zu fahren oder zu sterben
une virée sadique dans le cartel et l'enfer
ein sadistischer Ausflug in den Kartell und die Hölle
hey driver drives
hey Fahrer fährt
je n'ai d'autre choix qu'une vie de secret
ich habe keine andere Wahl als ein Leben voller Geheimnisse
un bout de solitude, le silence du désert
ein Stück Einsamkeit, die Stille der Wüste
hey driver drives
hey Fahrer fährt
Ils préparent, commanditent
Sie bereiten vor, stiften an
je les charge et pilote
ich lade sie ein und fahre
ils m'achètent une conduite
sie kaufen sich meine Fahrweise
sans dérapage, aucune faute
ohne Schleudern, keine Fehler
au coeur de l'asphalte
im Herzen des Asphalts
ce sont les chevaux qui frappent
es sind die Pferde, die schlagen
dans cet habitacle
in diesem Innenraum
mon code, ma soupape
mein Code, mein Ventil
Drive
Fahr
contourner l'obstacle
den Hindernis umgehen
une devise, un petit miracle
ein Motto, ein kleines Wunder
au bord du massacre
am Rande des Massakers
des fumées je m'échappe
entweiche ich in Rauchschwaden
en toute fin de spectacle
am Ende des Spektakels
le pognon je l'attrape
ich schnappe mir das Geld.
Ce soir, je me suis fait doubler
Heute Abend wurde ich überholt
que faire...
was soll ich tun...
quitter l'état ou tous les traquer
den Staat verlassen oder sie alle jagen?
à plein gaz se brûler
mit voller Geschwindigkeit verbrennen
du bout des doigts se cramer
mit den Fingerspitzen verbrennen
en finir cette fois, sans une trace les briser
es diesmal beenden, ohne eine Spur zu hinterlassen, sie zerbrechen
d'un regard froid s'amender et prier
mit einem kalten Blick bessern und beten
un nouvel ordre s'apprête
eine neue Ordnung bereitet sich vor
en nouvel homme renaître
als neuer Mann wiedergeboren werden
un/le jour d'après.
der Tag danach.





Авторы: Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Stephane Omnes, Jean-christophe Colliou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.