Je
carbure
à
la
joie,
sans
aucun
problème
Ich
tanke
Freude,
ganz
ohne
Probleme
Un
petit
bout
de
moi,
là
où
la
terre
est
bohème
Ein
kleines
Stück
von
mir,
dort
wo
die
Erde
böhmisch
ist
Je
vois
rouge
sang,
quand
les
gens
sont
cruels
Ich
sehe
Rot
wie
Blut,
wenn
die
Leute
grausam
sind
Je
pense
noir
et
blanc,
au
petit
jeu
du
totem
Ich
denke
in
Schwarz
und
Weiß,
bei
diesem
kleinen
Totem-Spiel
Je
carbure
à
la
joie,
c'est
ma
nature
ancienne
Ich
tanke
Freude,
das
ist
meine
alte
Natur
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Loin
des
nerfs
du
système
Fern
von
den
Nerven
des
Systems
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Aux
heures
solaires,
aux
heures
solaires
In
den
Sonnenstunden,
in
den
Sonnenstunden
Je
convoie
le
futur,
à
même
mes
mains
Ich
geleite
die
Zukunft,
direkt
aus
meinen
Händen
Là
où
l'air
est
pur,
sur
des
sommets
divins
Dort
wo
die
Luft
rein
ist,
auf
göttlichen
Gipfeln
Je
carbure
à
la
joie,
loin
de
la
jungle
urbaine
Ich
tanke
Freude,
fern
vom
urbanen
Dschungel
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Loin
des
nerfs
du
système
Fern
von
den
Nerven
des
Systems
Une
autre
idée
de
moi
Eine
andere
Idee
von
mir
Je
murmure
à
la
joie,
tel
un
foutu
poème
Ich
flüstere
der
Freude
zu,
wie
ein
verdammtes
Gedicht
Qui
se
pose
là,
comme
le
blé
qu'on
sème
Das
sich
dort
niederlässt,
wie
der
Weizen,
den
man
sät
Je
marche
à
contre
temps,
je
pousse
ma
vie
en
l'air
Ich
gehe
gegen
den
Strom,
ich
schiebe
mein
Leben
in
die
Luft
À
contre-courant,
vers
des
rivages
déserts
Gegen
die
Strömung,
zu
einsamen
Küsten
Je
murmure
à
la
joie,
mon
utopie
humaine
Ich
flüstere
der
Freude
zu,
meine
menschliche
Utopie
Sais-tu
ce
que
je
vois?
Weißt
du,
was
ich
sehe?
Le
cœur
du
système
Das
Herz
des
Systems
L'avenir,
est-ce
que
tu
le
vois?
Die
Zukunft,
siehst
du
sie?
L'œil
du
système
Das
Auge
des
Systems
Un
avenir
sans
souffrir,
est-ce
que
tu
le
vois?
Eine
Zukunft
ohne
Leid,
siehst
du
sie?
Le
cœur
du
système
Das
Herz
des
Systems
L'avenir,
est-ce
que
tu
le
vois?
Die
Zukunft,
siehst
du
sie?
Est-ce
que
tu
le
vois,
cet
avenir
sans
concession
Siehst
du
diese
Zukunft
ohne
Kompromisse?
Une
vaste
voie
de
devenir,
sois
cet
homme
à
profusion
Ein
weites
Feld
des
Werdens,
sei
dieser
Mann
in
Fülle
Une
autre
idée
de
toi,
s'est
mise
en
chemin
Eine
andere
Idee
von
dir
hat
sich
auf
den
Weg
gemacht
Laisse-la
te
séduire,
mets-toi
au
parfum
Lass
sie
dich
verführen,
lass
dich
vom
Duft
betören
Les
horizons
s'ouvrent
au
délire,
nos
regards
se
portent
loin
Die
Horizonte
öffnen
sich
dem
Wahn,
unsere
Blicke
richten
sich
weit
Je
carbure
à
la
joie,
je
joue
les
cartes
qui
s'offrent
à
moi
Ich
tanke
Freude,
ich
spiele
die
Karten,
die
mir
angeboten
werden
Chaque
ouverture,
porte
de
sortie,
sans
craindre
le
goût
de
l'amertume
Jede
Öffnung,
ein
Ausgang,
ohne
die
Bitterkeit
zu
fürchten
On
convoie
le
futur
Wir
geleiten
die
Zukunft
On
convoie
le
futur
Wir
geleiten
die
Zukunft
On
convoie
le
futur
Wir
geleiten
die
Zukunft
Le
futur
Die
Zukunft
Le
futur
Die
Zukunft
Оцените перевод
1 Futur
2 Jesse
3 Mur d'eau
4 Résonances
5 Je veux
6 Marche et (c)rêve
7 Sphaera
8 Virus
9 Messiah
10 C'est gravé
11 Renaissance
12 Luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.