Текст и перевод песни Michał Bajor - Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zakupiono
na
targu
poetę.
A
poet
has
been
purchased
at
the
market.
Właśnie
miało
być
wielkie
przyjęcie.
A
grand
reception
has
been
planned
to
take
place.
Miedzy
barkiem
a
szwedzkim
bufetem
Between
the
bar
and
the
Swedish
buffet
Ustawiono
go
na
postumencie.
He
has
been
placed
upon
a
pedestal.
Dzięki
temu,
z
poczuciem
wyższości,
Thanks
to
this,
with
a
feeling
of
superiority,
Przemieszanym
z
nabożnym
szacunkiem
Mixed
with
pious
respect,
Na
nadzianych
spoglądać
mógł
gości
He
has
been
able
to
look
down
on
the
impaled
guests,
I
toasty
markowym
pić
trunkiem.
And
drink
toasts
with
the
branded
beverage.
Ech,
poeto,
to
nie
miejsce
dla
ciebie.
Oh,
poet,
this
is
not
the
place
for
you,
Tobie
zimna
mansarda
i
paletko
leciutkie.
A
freezing
attic
room
and
a
tiny
palette
would
be
better
suited
to
you.
Idź
się
lepiej
powłóczyć
po
niebie.
Go
for
a
wander
in
the
sky
instead.
Księżycowi
daj
w
gębę,
zabierz
gwiazdy
na
wódkę.
Give
the
moon
a
blow
to
the
chin,
and
take
the
stars
out
for
vodka.
Lepiej
wyśnij
niebieskie
migdały.
Dream
up
some
blue
almonds.
Całkiem
niezłą
kolację
da
się
obejść
ich
smakiem.
Their
taste
could
distract
you
from
a
decent
dinner.
Patrz
jak
łatwo
tu
sięgnąć
powały,
Look
how
easy
it
is
to
reach
the
ceiling,
A
kto
w
piórka
porasta
nie
koniecznie
jest
ptakiem.
And
he
who
grows
feathers
is
not
necessarily
a
bird.
Wystawiono
z
salonu
poetę.
The
poet
has
been
taken
from
the
hall.
Nikt
go
nie
chce,
choć
znów
jest
do
wzięcia,
No
one
wants
him,
although
he
is
up
for
grabs
once
more,
Choć
do
wczoraj
sprawiano
mu
fetę
Although
just
yesterday
they
threw
him
a
party,
I
najlepsze
uświetniał
przyjęcia.
And
he
was
the
highlight
of
the
best
receptions.
Po
piwnicznych
zniesiono
go
schodach.
He
has
been
carried
down
into
the
basement
on
cellar
steps.
Obijano
na
twardych
podestach.
He
was
beaten
on
the
hard
landings.
Na
poetów
skończyła
się
moda.
Poets
are
no
longer
in
fashion.
On
w
dodatku
poetą
być
przestał.
What's
more,
he
is
no
longer
a
poet.
Ech,
poeto...
Oh,
poet...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wlodzimierz Korcz, Wojciech Kejne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.