Michel Legrand - De Delphine à Lancien - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Michel Legrand - De Delphine à Lancien




De Delphine à Lancien
От Дельфины к Лансьену
Mais
Но
Mais que sais-tu de moi toi qui parles si bien
Но что ты знаешь обо мне, ты, так красноречиво говорящий,
Toi qui dit me connaître et pourtant ne sais rien
Ты, утверждающий, что знаешь меня, а на самом деле не знаешь ничего.
Rien, rien, rien, rien
Ничего, ничего, ничего, ничего.
Que sais-tu de mes rêves et de quoi ils sont fait
Что ты знаешь о моих мечтах, из чего они сотканы?
Si tu les connaissais tu serais stupéfait!
Если бы ты их знал, ты был бы поражен!
Tu ne sauras jamais!
Ты никогда не узнаешь!
Tu sais bien que je sais, pourquoi me contredire?
Ты знаешь, что я знаю, зачем мне противоречить?
Tu ne sauras jamais pourquoi j′aime sourire,
Ты никогда не узнаешь, почему я люблю улыбаться,
Rire, rire, rire, rire
Смеяться, смеяться, смеяться, смеяться.
Tu ne sauras jamais pourquoi j'aime danser
Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать,
Pourquoi j′aime passer mon temps à rêvasser
Почему я люблю проводить время, мечтая.
Pour toi je n'suis rien qu'une poupée de plus,
Для тебя я всего лишь очередная кукла,
Je me demande encore ce qui en moi t′a plu
Я до сих пор удивляюсь, что во мне тебя привлекло.
Tu trouves mes propos plats et incohérents
Ты находишь мои слова пустыми и бессвязными,
Que je sois triste ou gaie te laisse indifférent
Моя грусть или радость оставляют тебя равнодушным.
Jamais,
Никогда,
Jamais tu ne te poses la moindre question
Никогда ты не задаёшь себе ни единого вопроса.
Tu te moques de moi pour un oui, pour un non
Ты смеёшься надо мной по поводу и без повода.
Non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет.
Tu dis aimer l′argent encore plus que toi même
Ты говоришь, что любишь деньги даже больше, чем себя самого,
Et moi suis-je alors quand tu dis que tu m'aimes?
А где же тогда я, когда ты говоришь, что любишь меня?
Si tu m′aimais vraiment...
Если бы ты меня действительно любил...
À quoi bon répéter ce que je t'ai redit?
Какой смысл повторять то, что я тебе уже говорила?
Si tu m′aimais vraiment autant que tu le dis,
Если бы ты меня действительно любил так сильно, как говоришь,
Dis, dis, dis, dis
Говоришь, говоришь, говоришь, говоришь,
Quand tu m'as assez vue, soupirerais-tu en disant
Когда тебе надоест меня видеть, вздохнёшь ли ты, говоря:
"Excuse moi le temps c′est de l'argent"
"Извини, время деньги".
Mais le temps mon ami, pour moi c'est de l′amour
Но время, мой друг, для меня это любовь,
C′est rire, c'est chanter, tant que dure le jour
Это смех, это песни, пока длится день.
C′est aimer chaque nuit que le seigneur a faite
Это любить каждую ночь, которую создал Господь.
Le temps, c'est de l′amour, vivre c'est une fête!
Время это любовь, жить это праздник!
Alors
Тогда
Alors n′espère pas devenir mon amant
Тогда не надейся стать моим возлюбленным.
Tu mens lorsque tu parles de tes sentiments,
Ты лжёшь, когда говоришь о своих чувствах,
Ments, ments, ments, ments
Лжёшь, лжёшь, лжёшь, лжёшь.
Reprends ta liberté, et de fil en liaisons
Верни себе свободу и от связи к связи
Tu trouveras l'amour pour le prix d'un vison
Ты найдёшь любовь по цене норковой шубы.
Et puis tu m′oublieras!
И потом ты меня забудешь!
Pourquoi tout compliquer quand tout est si facile?
Зачем всё усложнять, когда всё так просто?
Ton nez s′allumera au battement de cils,
Твой нос загорится от взмаха ресниц,
Cils, cils, cils, s'il
Ресниц, ресниц, ресниц, если
S′il te plaît d'une fille à la voix de velours
Если тебе понравится девушка с бархатным голосом,
Qui prendra ton argent en te parlant d′amour
Которая возьмёт твои деньги, говоря тебе о любви.
Pardonne ma franchise, et ma sincérité, quand au coeur, si tu veux, mettons le de côté
Прости мою прямоту и искренность, а что касается сердца, если хочешь, давай оставим его в стороне.
Évitons les amours aux lentes agonies
Избежим любви с медленной агонией
Et disons gentiment, toi et moi c'est fini...
И скажем спокойно: нам с тобой конец...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.