Текст и перевод песни Michel Legrand - De Delphine à Lancien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Delphine à Lancien
От Дельфины к Лансьену
Mais
que
sais-tu
de
moi
toi
qui
parles
si
bien
Но
что
ты
знаешь
обо
мне,
ты,
так
красноречиво
говорящий,
Toi
qui
dit
me
connaître
et
pourtant
ne
sais
rien
Ты,
утверждающий,
что
знаешь
меня,
а
на
самом
деле
не
знаешь
ничего.
Rien,
rien,
rien,
rien
Ничего,
ничего,
ничего,
ничего.
Que
sais-tu
de
mes
rêves
et
de
quoi
ils
sont
fait
Что
ты
знаешь
о
моих
мечтах,
из
чего
они
сотканы?
Si
tu
les
connaissais
tu
serais
stupéfait!
Если
бы
ты
их
знал,
ты
был
бы
поражен!
Tu
ne
sauras
jamais!
Ты
никогда
не
узнаешь!
Tu
sais
bien
que
je
sais,
pourquoi
me
contredire?
Ты
знаешь,
что
я
знаю,
зачем
мне
противоречить?
Tu
ne
sauras
jamais
pourquoi
j′aime
sourire,
Ты
никогда
не
узнаешь,
почему
я
люблю
улыбаться,
Rire,
rire,
rire,
rire
Смеяться,
смеяться,
смеяться,
смеяться.
Tu
ne
sauras
jamais
pourquoi
j'aime
danser
Ты
никогда
не
узнаешь,
почему
я
люблю
танцевать,
Pourquoi
j′aime
passer
mon
temps
à
rêvasser
Почему
я
люблю
проводить
время,
мечтая.
Pour
toi
je
n'suis
rien
qu'une
poupée
de
plus,
Для
тебя
я
всего
лишь
очередная
кукла,
Je
me
demande
encore
ce
qui
en
moi
t′a
plu
Я
до
сих
пор
удивляюсь,
что
во
мне
тебя
привлекло.
Tu
trouves
mes
propos
plats
et
incohérents
Ты
находишь
мои
слова
пустыми
и
бессвязными,
Que
je
sois
triste
ou
gaie
te
laisse
indifférent
Моя
грусть
или
радость
оставляют
тебя
равнодушным.
Jamais
tu
ne
te
poses
la
moindre
question
Никогда
ты
не
задаёшь
себе
ни
единого
вопроса.
Tu
te
moques
de
moi
pour
un
oui,
pour
un
non
Ты
смеёшься
надо
мной
по
поводу
и
без
повода.
Non,
non,
non,
non
Нет,
нет,
нет,
нет.
Tu
dis
aimer
l′argent
encore
plus
que
toi
même
Ты
говоришь,
что
любишь
деньги
даже
больше,
чем
себя
самого,
Et
moi
où
suis-je
alors
quand
tu
dis
que
tu
m'aimes?
А
где
же
тогда
я,
когда
ты
говоришь,
что
любишь
меня?
Si
tu
m′aimais
vraiment...
Если
бы
ты
меня
действительно
любил...
À
quoi
bon
répéter
ce
que
je
t'ai
redit?
Какой
смысл
повторять
то,
что
я
тебе
уже
говорила?
Si
tu
m′aimais
vraiment
autant
que
tu
le
dis,
Если
бы
ты
меня
действительно
любил
так
сильно,
как
говоришь,
Dis,
dis,
dis,
dis
Говоришь,
говоришь,
говоришь,
говоришь,
Quand
tu
m'as
assez
vue,
soupirerais-tu
en
disant
Когда
тебе
надоест
меня
видеть,
вздохнёшь
ли
ты,
говоря:
"Excuse
moi
le
temps
c′est
de
l'argent"
"Извини,
время
— деньги".
Mais
le
temps
mon
ami,
pour
moi
c'est
de
l′amour
Но
время,
мой
друг,
для
меня
— это
любовь,
C′est
rire,
c'est
chanter,
tant
que
dure
le
jour
Это
смех,
это
песни,
пока
длится
день.
C′est
aimer
chaque
nuit
que
le
seigneur
a
faite
Это
любить
каждую
ночь,
которую
создал
Господь.
Le
temps,
c'est
de
l′amour,
vivre
c'est
une
fête!
Время
— это
любовь,
жить
— это
праздник!
Alors
n′espère
pas
devenir
mon
amant
Тогда
не
надейся
стать
моим
возлюбленным.
Tu
mens
lorsque
tu
parles
de
tes
sentiments,
Ты
лжёшь,
когда
говоришь
о
своих
чувствах,
Ments,
ments,
ments,
ments
Лжёшь,
лжёшь,
лжёшь,
лжёшь.
Reprends
ta
liberté,
et
de
fil
en
liaisons
Верни
себе
свободу
и
от
связи
к
связи
Tu
trouveras
l'amour
pour
le
prix
d'un
vison
Ты
найдёшь
любовь
по
цене
норковой
шубы.
Et
puis
tu
m′oublieras!
И
потом
ты
меня
забудешь!
Pourquoi
tout
compliquer
quand
tout
est
si
facile?
Зачем
всё
усложнять,
когда
всё
так
просто?
Ton
nez
s′allumera
au
battement
de
cils,
Твой
нос
загорится
от
взмаха
ресниц,
Cils,
cils,
cils,
s'il
Ресниц,
ресниц,
ресниц,
если
S′il
te
plaît
d'une
fille
à
la
voix
de
velours
Если
тебе
понравится
девушка
с
бархатным
голосом,
Qui
prendra
ton
argent
en
te
parlant
d′amour
Которая
возьмёт
твои
деньги,
говоря
тебе
о
любви.
Pardonne
ma
franchise,
et
ma
sincérité,
quand
au
coeur,
si
tu
veux,
mettons
le
de
côté
Прости
мою
прямоту
и
искренность,
а
что
касается
сердца,
если
хочешь,
давай
оставим
его
в
стороне.
Évitons
les
amours
aux
lentes
agonies
Избежим
любви
с
медленной
агонией
Et
disons
gentiment,
toi
et
moi
c'est
fini...
И
скажем
спокойно:
нам
с
тобой
конец...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.