Miguel Poveda - Amor Mío Si Muero y Tú No Mueres - перевод текста песни на немецкий

Amor Mío Si Muero y Tú No Mueres - Miguel Povedaперевод на немецкий




Amor Mío Si Muero y Tú No Mueres
Meine Liebste, wenn ich sterbe und du nicht stirbst
Amor mío, si muero y no mueres,
Meine Liebste, wenn ich sterbe und du nicht stirbst,
Amor mío, si mueres y no muero,
Meine Liebste, wenn du stirbst und ich nicht sterbe,
No demos al dolor más territorio,
Lass uns dem Schmerz nicht mehr Raum geben,
No hay extensión como la que vivimos.
Es gibt keine Weite wie die, die wir leben.
Polvo en el trigo, arena en las arenas,
Staub im Weizen, Sand im Sande,
El tiempo, el agua errante, el viento vago
Die Zeit, das wandernde Wasser, der unstete Wind
Nos llevó como grano navegante.
Nahm uns mit sich wie segelndes Korn.
Pudimos no encontrarnos en el tiempo.
Wir hätten uns in der Zeit auch verfehlen können.
Esta pradera en que nos encontramos,
Diese Wiese, auf der wir uns befinden,
Oh pequeño infinito, devolvemos.
Oh kleine Unendlichkeit, wir geben sie zurück.
Pero este amor, amor, no ha terminado,
Aber diese Liebe, Liebe, ist nicht zu Ende,
Y así como no tuvo nacimiento,
Und so wie sie keine Geburt hatte,
No tiene muerte, es como un largo río,
Hat sie keinen Tod, sie ist wie ein langer Fluss,
Sólo cambia de tierras y de labios,
Sie wechselt nur Länder und Lippen,
Sólo cambia de tierras y de labios.
Sie wechselt nur Länder und Lippen.
Amor mío, si muero y no mueres,
Meine Liebste, wenn ich sterbe und du nicht stirbst,
Amor mío, si mueres y no muero,
Meine Liebste, wenn du stirbst und ich nicht sterbe,
No demos al dolor más territorio,
Lass uns dem Schmerz nicht mehr Raum geben,
No, no hay extensión como la que vivimos.
Nein, es gibt keine Weite wie die, die wir leben.
Polvo en el trigo, arena en las arenas,
Staub im Weizen, Sand im Sande,
El tiempo, el agua errante, el viento vago
Die Zeit, das wandernde Wasser, der unstete Wind
Nos llevó como grano navegante.
Nahm uns mit sich wie segelndes Korn.
Pudimos no encontrarnos en el tiempo.
Wir hätten uns in der Zeit auch verfehlen können.
Esta pradera en que nos encontramos,
Diese Wiese, auf der wir uns befinden,
Oh pequeño infinito, devolvemos.
Oh kleine Unendlichkeit, wir geben sie zurück.
Pero este amor, amor, no ha terminado,
Aber diese Liebe, Liebe, ist nicht zu Ende,
Y así como no tuvo nacimiento,
Und so wie sie keine Geburt hatte,
No tiene muerte, es como un largo río,
Hat sie keinen Tod, sie ist wie ein langer Fluss,
Sólo cambia de tierras y de labios,
Sie wechselt nur Länder und Lippen,
Sólo cambia de tierras y de labios,
Sie wechselt nur Länder und Lippen,
Sólo cambia de tierras y de labios,
Sie wechselt nur Länder und Lippen,
Sólo cambia de tierras y de labios.
Sie wechselt nur Länder und Lippen.





Авторы: Guerra Mansito Pedro Manuel, Amargos Altisent Juan Alberto, Neruda Pablo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.