Текст и перевод песни Miguel Poveda - La Lluvia
Bruscamente
la
tarde
se
ha
aclarado,
Suddenly
the
afternoon
clears
up,
Porque
ya
cae
la
lluvia
minuciosa.
Because
the
tiny
rain
starts
falling.
Cae
o
cayó.
La
lluvia
es
una
cosa
It
falls
or
has
fallen.
Rain
is
something,
Que,
sin
duda,
sucede
en
el
pasado.
That
doubtless
takes
place
in
the
past.
Quien
la
oye
caer
ha
recobrado
Whoever
hears
it
falling
has
regained
El
tiempo
en
que
la
suerte
venturosa
The
moment
in
time
when
benevolent
fortune
Le
reveló
una
flor
llamada
rosa
Revealed
a
flower
known
as
the
rose
to
them
Y
el
curioso
color
del
colorado.
And
the
curious
color
of
scarlet.
Esta
lluvia
que
ciega
los
cristales
This
rain
that
blinds
the
windowpanes
Alegrará
en
perdidos
arrabales
Will
make
the
dark
grapes
on
a
grapevine
merry
Las
negras
uvas
de
una
parra
en
cierto.
In
forgotten
suburbs.
Patio
that
no
longer
exists
Patio
que
ya
no
existe
y
la
mojada
And
in
the
soaked
Tarde
me
trae
la
voz,
la
voz
deseada,
Evening
brings
me
the
voice,
the
desired
voice,
De
mi
padre
que
vuelve
y
que
no
ha
muerto.
Of
my
father
who
returns
and
who
has
not
died.
Esta
lluvia
que
ciega
los
cristales
This
rain
that
blinds
the
windowpanes
Alegrará
en
perdidos
arrabales
Will
make
the
dark
grapes
on
a
grapevine
merry
Las
negras
uvas
de
una
parra
en
cierto.
In
forgotten
suburbs.
Patio
that
no
longer
exists
Patio
que
ya
no
existe
y
la
mojada
And
in
the
soaked
Tarde
me
trae
la
voz,
la
voz
deseada,
Evening
brings
me
the
voice,
the
desired
voice,
De
mi
padre
que
vuelve
y
que
no
ha
muerto.
Of
my
father
who
returns
and
who
has
not
died.
Bruscamente
la
tarde
se
ha
aclarado,
Suddenly
the
afternoon
clears
up,
Porque
ya
cae
la
lluvia
minuciosa.
Because
the
tiny
rain
starts
falling.
Cae
o
cayó.
La
lluvia
es
una
cosa
It
falls
or
has
fallen.
Rain
is
something,
Que
sin
duda
sucede
en
el
pasado.
That
doubtless
takes
place
in
the
past.
Esta
lluvia
que
ciega
los
cristales
This
rain
that
blinds
the
windowpanes
Alegrará
en
perdidos
arrabales
Will
make
the
dark
grapes
on
a
grapevine
merry
Las
negras
uvas
de
una
parra
en
cierto.
In
forgotten
suburbs.
Patio
that
no
longer
exists
Patio
que
ya
no
existe
y
la
mojada
And
in
the
soaked
Tarde
me
trae
la
voz,
la
voz
deseada,
Evening
brings
me
the
voice,
the
desired
voice,
De
mi
padre
que
vuelve
y
que
no
ha
muerto.
Of
my
father
who
returns
and
who
has
not
died.
Esta
lluvia
que
ciega
los
cristales
This
rain
that
blinds
the
windowpanes
Alegrará
en
perdidos
arrabales
Will
make
the
dark
grapes
on
a
grapevine
merry
Las
negras
uvas
de
una
parra
en
cierto.
In
forgotten
suburbs.
Patio
that
no
longer
exists
Patio
que
ya
no
existe
y
la
mojada
And
in
the
soaked
Tarde
me
trae
la
voz,
la
voz
deseada,
Evening
brings
me
the
voice,
the
desired
voice,
De
mi
padre
que
vuelve
y
que
no
ha
muerto.
Of
my
father
who
returns
and
who
has
not
died.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Vazquez Reyes, Luis Angel Marquez, Jaime Cosculluela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.