Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
marching band
Marschkapelle
So
what
do
you
tell
your
friends?
Also,
was
erzählst
du
deinen
Freunden?
When
you're
four
and
a
half
drinks
in
Wenn
du
viereinhalb
Drinks
intus
hast
At
some
industry
house
party
Auf
irgendeiner
Branchen-Hausparty
Where
anyone's
an
artist
Wo
jeder
ein
Künstler
ist
What
do
you
tell
your
friends?
Was
erzählst
du
deinen
Freunden?
When
they're
asking
you
how
I've
been?
Wenn
sie
fragen,
wie
es
mir
geht?
Do
they
know
we
haven't
spoken?
Wissen
sie,
dass
wir
nicht
gesprochen
haben?
How
I
called
you
on
the
phone
and
Wie
ich
dich
anrief
und
bat
Asked
you
to
leave
me
alone
Dich,
mich
in
Ruhe
zu
lassen
Do
you
tell
them
the
truth?
Sagst
du
ihnen
die
Wahrheit?
How
you
made
me
give
myself
up
for
you
Dass
du
mich
zwangst,
mich
für
dich
aufzugeben
Had
me
believing
that
I
would
never
make
it
Mich
glauben
ließest,
ich
würde
es
nie
schaffen
That
I
should
try
to
fake
it,
like
you
Dass
ich
mich
verstellen
soll,
so
wie
du
Are
you
proud
of
yourself?
Bist
du
stolz
auf
dich?
Are
you
honest
with
the
version
you
tell?
Bist
du
ehrlich
in
deiner
Darstellung?
Are
you
sorry?
Bereust
du
es?
I
hate
to
think
I'll
never
know
Ich
hasse
den
Gedanken,
nie
zu
erfahren
If
you
feel
anything
at
all,
'cause
I
do
Ob
du
überhaupt
fühlst,
denn
ich
tu's
The
way
you
talk
with
your
hands
Wie
du
mit
deinen
Händen
sprichst
Like
you're
leading
a
marching
band
Als
würdest
du
ne
Marschkapelle
führen
Do
you
think
they'd
listen
better
Ob
sie
besser
zuhören
würden
If
only
you
were
taller?
Wärst
du
nur
größer
gewesen?
And
I
wonder
'bout
your
mother
Und
ich
denk
an
deine
Mutter
'cause
yea
I'm
sure
you
love
her
Ja
sicher,
du
hast
sie
lieb
But
the
way
her
son
treats
others,
like
me
Doch
wie
ihr
Sohn
andere
behandelt,
wie
mich
I'd
ask
him
to
leave
me
alone
Ich
würde
ihn
bitten,
mich
in
Ruhe
zu
lassen
Do
you
tell
them
the
truth?
Sagst
du
ihnen
die
Wahrheit?
How
you
made
me
give
myself
up
for
you
Dass
du
mich
zwangst,
mich
für
dich
aufzugeben
Had
me
believing
that
I
would
never
make
it
Mich
glauben
ließest,
ich
würde
es
nie
schaffen
That
I
should
try
to
fake
it,
like
you
Dass
ich
mich
verstellen
soll,
so
wie
du
Are
you
proud
of
yourself?
Bist
du
stolz
auf
dich?
Are
you
honest
with
the
version
you
tell?
Bist
du
ehrlich
in
deiner
Darstellung?
Are
you
sorry?
Bereust
du
es?
I
hate
to
think
I'll
never
know
Ich
hasse
den
Gedanken,
nie
zu
erfahren
If
you
feel
anything
at
all,
'cause
I
do
Ob
du
überhaupt
fühlst,
denn
ich
tu's
And
I
feel
sorry
for
the
next
soul
that
you
ruin
Und
ich
bemitleide
die
nächste
Seele,
die
du
zerstörst
We
both
know
that
this
is
what
you're
doing
Wir
wissen
beide,
dass
du
das
tust
If
I'm
honest
- people
wouldn't
like
you
Ehrlich
gesagt
- die
Leute
mögen
dich
nicht
They
would
see
you
differently
if
they
knew
Sie
sähen
dich
anders,
wenn
sie's
wüssten
Do
you
tell
them
the
truth?
Sagst
du
ihnen
die
Wahrheit?
How
you
made
me
give
myself
up
for
you
Dass
du
mich
zwangst,
mich
für
dich
aufzugeben
Had
me
believing
that
I
would
never
make
it
Mich
glauben
ließest,
ich
würde
es
nie
schaffen
That
I
should
try
to
fake
it,
like
you
Dass
ich
mich
verstellen
soll,
so
wie
du
Are
you
proud
of
yourself?
Bist
du
stolz
auf
dich?
Are
you
honest
with
the
version
you
tell?
Bist
du
ehrlich
in
deiner
Darstellung?
Are
you
sorry?
Bereust
du
es?
I
hate
to
think
I'll
never
know
Ich
hasse
den
Gedanken,
nie
zu
erfahren
If
you
feel
anything
at
all,
'cause
I
do
Ob
du
überhaupt
fühlst,
denn
ich
tu's
Do
you
feel
anything?
Fühlst
du
überhaupt
etwas?
At
all,
at
all?
Wirklich,
überhaupt?
Do
you
feel
anything
at
all?
Fühlst
du
irgendetwas?
At
all,
at
all?
Überhaupt
etwas?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amy Kuney, Miki Ratsula
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.