Текст и перевод песни Mileth - Da Mitolóxica Errante: ITH
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Mitolóxica Errante: ITH
Скитающаяся мифологическая: ИТ
O
son
da
morte
voa
no
meu
ceo,
Звук
смерти
летает
в
моем
небе,
A
miña
linaxe
perece...
Мой
род
погибает...
Eu,
Inis
Elgad,
reclámote
alá
onde
o
mar
volta
terra,
Я,
Инис
Эльгад,
взываю
к
тебе
там,
где
море
встречается
с
землей,
E
a
terra
se
ergue
para
toca-lo
ceo.
И
земля
поднимается,
чтобы
коснуться
неба.
Invócote
Torre
de
Brigantia!
Взываю
к
тебе,
Башня
Бригантии!
Ante
ti
abro
o
camiño
entre
a
bruma.
Перед
тобой
я
открываю
путь
сквозь
туман.
Invócote
Fillo
de
Breogán,
Взываю
к
тебе,
сын
Бреогана,
Pai
dos
meus
novos
fillos!
Отец
моих
будущих
детей!
As
augas
traerán
o
teu
corpo,
Воды
принесут
твое
тело,
E
o
vento
elevará
o
teu
nome
á
eternidade:
И
ветер
вознесет
твое
имя
в
вечность:
Ith,
fillo
de
Breogán,
a
ti
te
invoco.
Ит,
сын
Бреогана,
к
тебе
я
взываю.
Graña
o
corvo
en
ecos
nocturnos
Каркает
ворон
в
ночных
эхах,
Ceibando
a
alma
do
nativo
lar.
Освобождая
душу
родного
дома.
Dende
a
torre
navegan
seus
soños,
Из
башни
плывут
его
мечты,
Verde
esmeralda
baixo
o
luar.
Изумрудно-зеленые
под
луной.
Divina
deusa
natura
Божественная
богиня
природы,
Morre
a
cor
no
teu
xardín,
Умирает
цвет
в
твоем
саду,
Mala
herba
que
arrincarei
con
dozura,
Сорная
трава,
которую
я
вырву
с
нежностью,
Albos
peitos
verde
e
xazmín
Белые
груди,
зелень
и
жасмин.
Deusa
Danu,
orfo
de
pai
teu
fertil
chan.
Богиня
Дану,
осиротела
твоя
плодородная
земля
без
отца.
Estéril
linaxe
maldixo
a
Ith,
fillo
de
Breogán.
Бесплодный
род
проклинает
Ита,
сына
Бреогана.
As
brétemas
envolven
seu
corpo,
Туманы
окутывают
твое
тело,
Agochan
as
teimas
da
mai
sen
preñar.
Скрывают
упрямство
не
зачавшей
матери.
Non
sigas
o
alén
dos
castros,
Не
следуй
за
пределы
крепостей,
Non
sigas
o
divino
chamar.
Не
следуй
божественному
зову.
Sereas
guían
teu
barco,
Сирены
ведут
твой
корабль,
Escamas
de
bronce
cortar.
Режут
бронзовые
чешуйки.
Augurio
de
reais
arcos,
Предзнаменование
королевских
луков,
Frechas
de
druídico
calar.
Стрелы
друидического
молчания.
Deusa
Danu,
orfo
de
pai
teu
fertil
chan.
Богиня
Дану,
осиротела
твоя
плодородная
земля
без
отца.
Estéril
linaxe
maldixo
a
Ith,
fillo
de
Breogán.
Бесплодный
род
проклинает
Ита,
сына
Бреогана.
Tribos
de
Dana,
fame
de
Crom.
Племена
Даны,
голод
Крома.
Vil
Morte
brigante,
silencio
bardos!
Подлая
Бригантская
смерть,
молчание
бардов!
Comtempla
os
rostros
das
voces
que
chaman
Созерцай
лица
зовущих
голосов.
Na
fin
do
camiño,
e
ca
mar
derrotada,
saúda
á
morte.
В
конце
пути,
и
с
побежденным
морем,
приветствуй
смерть.
Cae
o
corpo
sen
pedras
que
te
honrar,
Падает
тело
без
камней,
которые
почтят
тебя,
O
sangue
danza
nun
ronsel
ritual,
Кровь
танцует
в
ритуальном
следе,
Leito
de
ondas
do
derrocado
mar,
Ложе
волн
поверженного
моря,
Seixo
de
bruma,
eterno
memorial
Галька
из
тумана,
вечный
мемориал.
Vento
que
brúas
aló
da
raíz
primordial,
Ветер,
что
ревешь
по
ту
сторону
изначального
корня,
Alma
que
miras
cara
o
luar.
Душа,
что
смотришь
на
луну.
Ergues
en
voo
arredor
do
fungar
do
abellón,
Взлетаешь
в
полет
вокруг
жужжания
шмеля,
Canta
o
lume
no
ar...
Поет
огонь
в
воздухе...
Deusa
Danu,
orfo
de
pai
teu
fertil
chan,
Богиня
Дану,
осиротела
твоя
плодородная
земля
без
отца,
Estéril
linaxe,
maldixo
a
Ith...
Бесплодный
род,
проклинает
Ита...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mileth Mileth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.