Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Bruma E Salitre
Von Nebel Und Salz
Invoco
no
lume
o
nome
dos
raios,
Ich
rufe
im
Feuer
den
Namen
der
Blitze
an,
Tronantes
tempestarios,
atalaia
dos
Egovarros,
Donnernde
Sturmbringer,
Wächter
der
Egovarros,
Oh,
Namarinos!
Guerreiros
na
cinza
esquecidos.
Oh,
Namarinos!
Krieger,
in
Asche
vergessen.
Brúo
no
aire
ó
demo
alado,
Ich
brülle
in
die
Luft
zum
geflügelten
Dämon,
Noitebra
que
cala
o
canto
dos
Egovarros,
Nachtnebel,
der
den
Gesang
der
Egovarros
zum
Schweigen
bringt,
Oh,
Namarinos!
Guerreiros
na
nebra
esquecidos.
Oh,
Namarinos!
Krieger,
im
Nebel
vergessen.
Onde
a
terra
mata
ó
mar,
Wo
die
Erde
das
Meer
tötet,
Onde
a
néboa
come
ó
sol,
Wo
der
Nebel
die
Sonne
verschlingt,
Face
de
verde
orballar
Antlitz
von
grünem
Tau
Neste
chao
de
pedra
mol.
Auf
diesem
Boden
aus
feuchtem
Stein.
Moleira
de
prata
e
ouro,
Mühle
aus
Silber
und
Gold,
Alma
orfa
de
irmao,
Seele,
eines
Bruders
Waise,
De
bruma
e
salitre
é
o
nome
Von
Nebel
und
Salz
ist
der
Name
Dos
antergos
mariñaos.
Der
Ahnen
vom
Meer.
Laio
na
terra
ó
corpo
dourado,
Ich
klage
auf
Erden
um
den
goldenen
Körper,
Mámoas
que
gardan
o
noso
pasado!
Grabhügel,
die
unsere
Vergangenheit
bewahren!
Oh!
Egovarros
Namarinos!
Guerreiros
no
ouro
esquecidos!
Oh!
Egovarros
Namarinos!
Krieger,
im
Gold
vergessen!
Onde
a
terra
mata
ó
mar,
Wo
die
Erde
das
Meer
tötet,
Onde
a
néboa
come
ó
sol,
Wo
der
Nebel
die
Sonne
verschlingt,
Face
de
verde
orballar
Antlitz
von
grünem
Tau
Neste
chao
de
pedra
mol.
Auf
diesem
Boden
aus
feuchtem
Stein.
Moleira
de
prata
e
ouro,
Mühle
aus
Silber
und
Gold,
Alma
orfa
de
irmao,
Seele,
eines
Bruders
Waise,
De
bruma
e
salitre
é
o
nome
Von
Nebel
und
Salz
ist
der
Name
Dos
antergos
mariñaos.
Der
Ahnen
vom
Meer.
Raíces
de
prata,
augas
de
ouro,
Wurzeln
aus
Silber,
Wasser
aus
Gold,
Dende
a
Atalaia
ó
Valadouro.
Vom
Atalaia
bis
zum
Valadouro.
Do
Valadouro
á
Atalaia
Vom
Valadouro
zum
Atalaia
Foxe
o
corzo,
chega
a
aguia.
Flieht
das
Reh,
kommt
der
Adler.
Corpo
de
hedra,
halo
de
soutos
Körper
aus
Efeu,
Heiligenschein
der
Kastanienhaine
Dende
a
Ferida
ó
lar
dos
Mouros.
Von
der
Ferida
bis
zur
Heimstatt
der
Mauren.
Do
lar
dos
Mouros
ate
a
Ferida
Von
der
Heimstatt
der
Mauren
bis
zur
Ferida
Laurus
de
lume,
landras
de
cinsa.
Lorbeer
aus
Feuer,
Eicheln
aus
Asche.
Arengas
á
bruma,
gaitas
de
guerra,
Ansprachen
an
den
Nebel,
Kriegsdudelsäcke,
Hostes
de
Roma,
muxen
a
terra.
Heere
Roms,
sie
melken
die
Erde.
Dos
Castrillóns
ata
Fazouro,
Von
den
Castrillóns
bis
Fazouro,
Nebra
de
prata,
serpe
d′ouro
Nebel
aus
Silber,
Schlange
aus
Gold.
Vento
do
Nordés
que
brúas
no
ar,
Wind
des
Nordostens,
der
du
in
der
Luft
brüllst,
Lévame
o
fillo
alén
deste
mar
Nimm
meinen
Sohn
mit
dir
jenseits
dieses
Meeres.
Alén
deste
mar,
alén
do
solpor
Jenseits
dieses
Meeres,
jenseits
des
Sonnenuntergangs,
Acolle
o
seu
nome
aló
do
Borrón.
Nimm
seinen
Namen
auf
dort
beim
Borrón.
Aló
do
Borrón,
alén
deste
mar,
Dort
beim
Borrón,
jenseits
dieses
Meeres,
Segredo
dos
mouros
do
rei
Breogán.
Geheimnis
der
Mauren
des
Königs
Breogán.
Aló
do
Borrón,
alén
do
Xistral
Dort
beim
Borrón,
jenseits
des
Xistral,
Destérrote
sol,
invoco
á
nebra.
Ich
verbanne
dich,
Sonne,
ich
rufe
den
Nebel
an.
Canto
nas
augas
ás
mouras
das
cornas:
Ich
singe
in
den
Wassern
zu
den
Maurinnen
der
Felsen:
De
salitre
e
bruma
é
o
fado
dos
Egovarros!
Aus
Salz
und
Nebel
ist
das
Schicksal
der
Egovarros!
Oh,
Namarinos!
Egovarros
Namarinos!
Oh,
Namarinos!
Egovarros
Namarinos!
Onde
a
terra
mata
ó
mar,
Wo
die
Erde
das
Meer
tötet,
Onde
a
néboa
come
ó
sol,
Wo
der
Nebel
die
Sonne
verschlingt,
Por
sempre
libres,
mais
sós.
Für
immer
frei,
doch
allein.
Face
de
verde
orballar,
Antlitz
von
grünem
Tau,
Neste
chao
de
pedra
mol,
Auf
diesem
Boden
aus
feuchtem
Stein,
Canta
a
bruma
do
solpor.
Singt
der
Nebel
des
Sonnenuntergangs.
Onde
a
terra
mata
ó
mar,
Wo
die
Erde
das
Meer
tötet,
Onde
a
néboa
come
ó
sol,
Wo
der
Nebel
die
Sonne
verschlingt,
Face
de
verde
orballar
Antlitz
von
grünem
Tau
Neste
chao
de
pedra
mol.
Auf
diesem
Boden
aus
feuchtem
Stein.
Moleira
de
prata
e
ouro,
Mühle
aus
Silber
und
Gold,
Alma
orfa
de
irmao,
Seele,
eines
Bruders
Waise,
De
bruma
e
salitre
é
o
nome
Von
Nebel
und
Salz
ist
der
Name
Dos
antigos
mariñaos.
Der
alten
Seeleute.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mileth Mileth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.