Текст и перевод песни Mistaman - In fuoco
Tra
il
dire
e
il
fare
c'è
di
mezzo
il
mare,
così
dicono,
ma
se
io
leggo
di
mezzo
c'è
una
congiunzione
e
un
articolo.
Between
saying
and
doing
is
half
the
sea,
so
they
say,
but
if
I
read
between
there
is
a
conjunction
and
an
article.
Forse
è
per
questo
che
dico
ma
non
mi
metto
mai
a
fare,
aspetto
una
congiunzione
astrale
e
l'articolo
sul
giornale.
Perhaps
that's
why
I
say
but
I
never
get
to
do
it,
I
wait
for
an
astral
conjunction
and
the
article
in
the
newspaper.
Io
quella
rabbia
adolescenziale
l'ho
finita
già
da
anni,
la
partita
per
affermarmi
io
l'ho
vinta
già
da
anni,
cos'è
che
mi
ferma
dal
fermarmi?
I
finished
that
teenage
anger
years
ago,
I
won
the
game
to
affirm
myself
years
ago,
what
is
stopping
me
from
stopping?
Ora
che
la
guerra
spetta
ad
altri,
ora
che
siam
grandi
e
i
nostri
ideali
suonano
banali
a
'sti
babbi
alle
prime
armi?
Now
that
the
war
belongs
to
others,
now
that
we
are
adults
and
our
ideals
sound
banal
to
these
first-time
fathers?
Ora
che
ciò
che
io
odiavo
ha
inglobato
quello
che
io
amavo
fino
a
farmi
dubitare,
fino
a
farmi
avere
pare
a
quanto
pare
pure
sull'amore
puro
che
io
giuro
provavo,
ora
che
mi
dicono
bravo
a
che
serve
essere
bravo?
Now
that
what
I
hated
has
engulfed
what
I
loved
until
I
doubt,
until
I
have
second
thoughts
even
on
pure
love
that
I
swear
I
felt,
now
that
they
tell
me
well
done,
what's
the
point
of
being
good?
Non
ci
ho
mai
saputo
fare
ma
ho
sempre
saputo
fare,
ti
pare
uguale?
I
never
knew
how
to
do
it
but
I
always
knew
how
to
do
it,
does
it
sound
the
same?
Noi
non
ci
assomigliamo!
We
are
not
alike!
Ora
che
è
di
moda
essere
un
po'
ignorante,
meglio
se
un
po'
arrogante
che
me
ne
faccio
del
mio
bagaglio,
del
mio
essere
inadatto,
delle
mie
domande?
Now
that
it
is
fashionable
to
be
a
bit
ignorant,
better
if
a
bit
arrogant,
what
do
I
care
about
my
baggage,
my
inadequacy,
my
questions?
Ora
che
non
ho
un
nemico,
quelli
che
avevo
mi
hanno
impietosito,
sono
io
il
nemico,
resta
vero,
calpesta
l'ego,
cazzo
come
lo
facevo
in
principio
Now
that
I
don't
have
an
enemy,
those
I
had
have
taken
pity
on
me,
I
am
the
enemy,
it
remains
true,
trample
on
the
ego,
damn
how
I
did
it
in
the
beginning
Tira
su
le
mani
se
sei
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
you
are
on
fire
with
rap.
Sai,
qui
tutto
passa
in
fretta
ma
noi
siamo
ancora
qua.
You
know,
everything
here
passes
quickly
but
we
are
still
here.
Su
le
mani
se
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
on
fire
with
rap.
Su
le
mani
e
'sto
fuoco
brucerà.
Put
your
hands
up
and
this
fire
will
burn.
Tira
su
le
mani
se
sei
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
you
are
on
fire
with
rap.
Sai,
qui
tutto
passa
in
fretta
ma
noi
siamo
ancora
qua.
You
know,
everything
here
passes
quickly
but
we
are
still
here.
Su
le
mani
se
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
on
fire
with
rap.
Su
le
mani
e
'sto
fuoco
brucerà.
Put
your
hands
up
and
this
fire
will
burn.
Non
cambiare
mai,
resta
sempre
lo
stesso!
Never
change,
always
stay
the
same!
Mi
han
detto
"sei
cambiato"
sai
l'ho
sempre
preso
come
They
told
me
"you
have
changed"
you
know
I
have
always
taken
it
as
Un
complimento.
A
compliment.
Dagli
altri
rapper,
se
ci
penso,
non
si
From
other
rappers,
if
I
think
about
it,
it
wouldn't
Direbbe
io
sia
diverso,
non
ho
mai
registrato
un
pezzo
Be
said
I
am
different,
I
have
never
recorded
a
song
Con
un
senso,
ne
hanno
sempre
almeno
un
paio
e
mezzo
With
a
meaning,
they
always
have
at
least
a
couple
and
a
half
Esplosione
di
un
introverso,
non
parlavo
stavo
al
Explosion
of
an
introvert,
I
wasn't
talking
I
was
in
Chissà
come
ogni
mio
successo
poi
ha
parlato
anche
al
posto
mio.
Who
knows
how
each
of
my
successes
has
then
spoken
even
on
my
behalf.
So
che
la
reputazione
non
vale
come
la
mia
coscienza
se
che
chi
cerca
strade
nuove
le
persone
lo
vorrebbero
fermare
in
partenza.
I
know
that
reputation
is
not
worth
as
my
conscience
if
those
who
look
for
new
roads,
people
would
want
to
stop
them
at
the
start.
Aspetta
ancora
un'altra
canzone
Wait
for
another
song
Con
cui
trasmettere
a
voi
la
mia
essenza,
With
which
to
transmit
my
essence
to
you,
Con
cui
connettere
l'alta
tensione.
With
which
to
connect
the
high
tension.
Vuoi
una
ragione?
Do
you
want
a
reason?
A
me
sembra
che
non
serva,
in
tre
parole:
amo
questa
merda
quindi...
It
seems
to
me
that
it
is
not
necessary,
in
three
words:
I
love
this
shit
so...
Tira
su
le
mani
se
sei
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
you
are
on
fire
with
rap.
Sai,
qui
tutto
passa
in
fretta
ma
noi
siamo
ancora
qua.
You
know,
everything
here
passes
quickly
but
we
are
still
here.
Su
le
mani
se
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
on
fire
with
rap.
Su
le
mani
e
'sto
fuoco
brucerà.
Put
your
hands
up
and
this
fire
will
burn.
Tira
su
le
mani
se
sei
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
you
are
on
fire
with
rap.
Sai,
qui
tutto
passa
in
fretta
ma
noi
siamo
ancora
qua.
You
know,
everything
here
passes
quickly
but
we
are
still
here.
Su
le
mani
se
in
fuoco
con
il
rap.
Put
your
hands
up
if
on
fire
with
rap.
Su
le
mani
e
'sto
fuoco
brucerà.
Put
your
hands
up
and
this
fire
will
burn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: a. gomiero, m. bernacchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.