Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Społeczeństwo Jest Niemiłe
Die Gesellschaft ist unfreundlich
Tam
gdzie
skup
24h
euro
palety
Dort,
wo
der
24h-Ankauf
für
Europaletten
ist
Gdzie
kobiety
w
wózkach
zamiast
dzieci
wożą
śmieci
Wo
Frauen
in
Kinderwagen
statt
Kindern
Müll
fahren
Gdzie
za
garażami
miłość
wrze
Wo
hinter
den
Garagen
die
Liebe
kocht
Między
kuzynami,
na
stłuczonym
szkle
Zwischen
Cousins,
auf
zerbrochenem
Glas
Tam
mężczyzna
nagi
płaszczem
mocniej
się
obwija
Dort
wickelt
sich
ein
nackter
Mann
fester
in
seinen
Mantel
Marzną
sine
łydki,
bose
stopy
w
mokasynach
Blaue
Waden
frieren,
barfuß
in
Mokassins
Chciałby
kogoś
napastować
ale
nie
ma
kogo
Er
würde
gern
jemanden
belästigen,
aber
es
ist
niemand
da
Wszyscy
pędzą
do
swych
spraw
Alle
eilen
zu
ihren
Angelegenheiten
Nie
obchodzi
nikogo
Es
kümmert
niemanden
Ten
samotny
zboczeniec
na
skraju
miasta
Dieser
einsame
Perverse
am
Rande
der
Stadt
Zziębnięty
czeka,
by
przed
kimś
móc
obnażyć
się
Durchgefroren
wartet
er,
um
sich
vor
jemandem
entblößen
zu
können
Nikt
nie
chce
uciec,
nikt
z
przerażeniem
wrzasnąć
Niemand
will
fliehen,
niemand
vor
Schreck
schreien
Każdy
mija
go
obojętnie
Jeder
geht
gleichgültig
an
ihm
vorbei
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
Tam
gdzie
24h
barszcz,
krokiety
Dort,
wo
es
24h
Borschtsch,
Kroketten
gibt
Gdzie
po
lesie
zamiast
zwierząt
chodzą
kobiety
Wo
statt
Tieren
Frauen
durch
den
Wald
gehen
By
sprzedać
tanio
swe
usta
Um
ihre
Lippen
billig
zu
verkaufen
Kierowcom
o
niewybrednych
gustach
An
Fahrer
mit
anspruchslosem
Geschmack
Dniem
i
nocą
ich
ochroniarz
na
parkingu
marznie
w
golfie
Tag
und
Nacht
friert
ihr
Aufpasser
auf
dem
Parkplatz
im
Golf
Nikt
nie
spojrzy,
nikt
nie
powie
mu,
"Dzień
dobry"
Niemand
schaut
hin,
niemand
sagt
ihm
"Guten
Tag"
Znajomości
z
nim
nikt
nie
nawiąże
Niemand
knüpft
Bekanntschaften
mit
ihm
Każdy
tylko
spieszy
się,
ciągle
Jeder
eilt
nur,
ständig
Samotny
alfons
na
brzegu
miasta
Einsamer
Zuhälter
am
Rande
der
Stadt
Nikt
nie
powie,
"Co
słychać?"
Nikt
nie
obejrzy
się
Niemand
sagt
"Was
gibt's
Neues?",
niemand
schaut
sich
um
Każdy
tylko
pędzi
do
swych
spraw,
a
Jeder
eilt
nur
zu
seinen
Angelegenheiten,
und
On
siedzi
samotny,
zziębnięty,
obojętny
Er
sitzt
einsam,
durchgefroren,
gleichgültig
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
(Społeczeństwo
jest
niemiłe!)
Społeczeństwo
jest
niemiłe
(Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich!)
Die
Gesellschaft
ist
unfreundlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorota Masłowska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.