Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
तुझे
याद
करें
तो
होंठों
पे
ये
मुस्कुराहट
आया
करे
Когда
я
вспоминаю
тебя,
на
моих
губах
появляется
улыбка,
तू
छुपा
ले
मुझे
कि
ये
जहाँ
भी
ज़रा
ना
भाया
करे
Спрячь
меня,
потому
что
этот
мир
мне
совсем
не
нравится.
साँझ
ते
सवेरों
में,
डूबे
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
погружаясь
во
тьму,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
साँझ
ते
सवेरों
में,
खोए
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
теряясь
во
тьме,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
तुझे
याद
करें
तो
होंठों
पे
ये
मुस्कुराहट
आया
करे
Когда
я
вспоминаю
тебя,
на
моих
губах
появляется
улыбка,
तू
छुपा
ले
मुझे
कि
ये
जहाँ
भी
ज़रा
ना
भाया
करे
Спрячь
меня,
потому
что
этот
мир
мне
совсем
не
нравится.
ख़्वाहिश
है
मेरी,
नसीबों
में
तू
ही
तू
हो
Мое
желание,
моя
судьба
- быть
только
с
тобой,
फ़िर
इस
मोहब्बत
में
ये
फ़ासले
भी
क्यूँ
हो?
Тогда
почему
в
этой
любви
есть
расстояния?
दूर
होके
भी
क्यूँ
हम
पास
तेरे
ही
आवे
Почему,
даже
находясь
далеко,
мы
приходим
к
тебе?
तू
सुलझा
दे
पहेली,
पिया
वे
Разгадай
эту
загадку,
любимый.
साँझ
ते
सवेरों
में,
खोए
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
теряясь
во
тьме,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
साँझ
ते
सवेरों
में,
डूबे
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
погружаясь
во
тьму,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
तुझे
याद
करें
तो
होंठों
पे
ये
मुस्कुराहट
आया
करे
Когда
я
вспоминаю
тебя,
на
моих
губах
появляется
улыбка,
तू
छुपा
ले
मुझे
कि
ये
जहाँ
भी
ज़रा
ना
भाया
करे
Спрячь
меня,
потому
что
этот
мир
мне
совсем
не
нравится.
मैंने
कहानियाँ
भी
सुनी
है
प्यार
की
Я
слышала
истории
о
любви,
छिपावे
तो
भी
ये
छिपता
नहीं
Даже
если
ее
скрывать,
она
не
скроется.
फ़िर
इन
आँखों
में
तेरे
ही
मैं
देख
लूँ
Тогда
позволь
мне
увидеть
тебя
в
этих
глазах,
मेरे
सवालों
का
उनमें
है
जवाब
ही
В
них
есть
ответы
на
все
мои
вопросы.
साँझ
ते
सवेरों
में,
डूबे
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
погружаясь
во
тьму,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
साँझ
ते
सवेरों
में,
खोए
अँधेरों
में
В
сумерках
и
на
рассвете,
теряясь
во
тьме,
कैसे
बिना
तेरे
हम
शामें
गुज़ारें?
Как
мы
можем
проводить
вечера
без
тебя?
तुझे
याद
करें
तो
होंठों
पे
ये
मुस्कुराहट
आया
करे
Когда
я
вспоминаю
тебя,
на
моих
губах
появляется
улыбка,
तू
छुपा
ले
मुझे
कि
ये
जहाँ
भी
ज़रा
ना
भाया
करे
Спрячь
меня,
потому
что
этот
мир
мне
совсем
не
нравится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deepak Singh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.