Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czasami
uchodzi
gdzieś
z
nas
cała
boskość,
Manchmal
entweicht
die
ganze
Göttlichkeit
aus
uns,
Przecieka
nam
przez
palce,
cały
jebany
sens
Sie
rinnt
uns
durch
die
Finger,
der
ganze
verdammte
Sinn
Każdy
może,
choć
raz
zgubić
ostrość,
Jeder
kann
einmal
die
Schärfe
verlieren,
Gdy
momentami
łoskot
opanowuje
całą
treść
Wenn
manchmal
der
Lärm
den
ganzen
Inhalt
erfüllt
Ze
wzrokiem
jak
zbity
pies
walczysz
o
świat,
Mit
einem
Blick
wie
ein
verprügelter
Hund
kämpfst
du
um
die
Welt,
A
jego
szef
rzuca
ci
marny
ochłap
ściem
Und
ihr
Chef
wirft
dir
einen
mickrigen
Brocken
Lügen
hin
Wiesz
co
masz
brać,
może
tak
dotrwasz
Du
weißt,
was
du
nehmen
sollst,
vielleicht
hältst
du
so
durch
Momentu,
kiedy
niknie
kolejny
skurwiały
dzień
Bis
zum
Moment,
wenn
wieder
ein
beschissener
Tag
vergeht
Oni
nie
są
tu
wszystkim,
to
wszystko
nie
jest
ważne,
Sie
sind
nicht
alles,
nichts
davon
ist
wichtig,
Nasze
imiona
z
tobą
są
dopóki
pamiętasz
je,
Unsere
Namen
sind
bei
dir,
solange
du
sie
erinnerst,
Reszta
nie
gaśnie
po
ostatnim
słowie,
Der
Rest
erlischt
nicht
nach
dem
letzten
Wort,
Wszystko
czego
potrzebujemy
mamy
znów
przy
sobie
Alles,
was
wir
brauchen,
haben
wir
wieder
bei
uns
Idź,
pokonasz
tę
drogę
ze
mną
i
chuj
z
tym
co
mówią
i
jak
żyją
Geh,
du
wirst
diesen
Weg
mit
mir
gehen,
und
scheiß
auf
das,
was
sie
sagen
und
wie
sie
leben
Widze
stąd,
nie
ma
czegoś
takiego
jak
pewnosć,
Ich
sehe
von
hier
aus,
es
gibt
so
etwas
wie
Sicherheit
nicht,
Stojąc
nad
moim
Śląskiem,
jak
Chrystus
nad
Rio
Stehend
über
meinem
Schlesien,
wie
Christus
über
Rio
Nie
mogę
wyżej
stać,
więcej
widzieć
Ich
kann
nicht
höher
stehen,
mehr
sehen
Nigdzie
sam
nie
idziesz,
jestem
obok,
Nirgendwo
gehst
du
allein,
ich
bin
neben
dir,
Nawet,
gdy
zwiążą
ci
oczy
będę
z
tobą
Selbst
wenn
sie
dir
die
Augen
verbinden,
werde
ich
bei
dir
sein
Czekasz
na
słodki
strzał
z
podniesioną
głową
Du
wartest
auf
den
süßen
Schuss
mit
erhobenem
Kopf
Nie
mogę
stać
wyżej,
widzieć
więcej,
Ich
kann
nicht
höher
stehen,
mehr
sehen,
To
moje
miejsce,
ciągle
tu
jestem
Das
ist
mein
Platz,
ich
bin
immer
noch
hier
Rozkładam
ręcę,
a
gdy
nasze
dni
miną,
Ich
breite
die
Arme
aus,
und
wenn
unsere
Tage
vorüber
sind,
Ciągle
tu
będę,
jak
Chrystus
nad
Rio
Werde
ich
immer
noch
hier
sein,
wie
Christus
über
Rio
Jak
Chrystus
nad
Rio,
jak
Chrystus
nad
Rio,
jak
Chrystus
nad
Rio,
jak
Chrystus
nad...
Wie
Christus
über
Rio,
wie
Christus
über
Rio,
wie
Christus
über
Rio,
wie
Christus
über...
Zwątpienie
dopada
cię
częściej
niż
często,
Zweifel
holen
dich
öfter
ein
als
oft,
Częściej
niż
pewność,
że
ten
grunt
pod
nogami
Öfter
als
die
Gewissheit,
dass
dieser
Boden
unter
den
Füßen
Wyjdę
z
tobą
nawet
w
największą
ciemność,
Ich
gehe
mit
dir
selbst
in
die
tiefste
Dunkelheit,
A
reszta
ich
piekło
niech
idzie
za
nami
Und
der
Rest
von
ihnen
soll
die
Hölle
hinter
uns
lassen
Ze
spuszczonymi
głowami
czekamy
tu
na
wybuch
Mit
gesenkten
Köpfen
warten
wir
hier
auf
die
Explosion
Zabrakło
dla
nas
sił,
za
to
starczyło
wstydu
Uns
fehlte
die
Kraft,
aber
die
Scham
reichte
Dziś
pośród
zmiętych
bibuł,
splutych
jasnowidzów,
Heute
zwischen
zerknüllten
Papieren,
angespuckten
Hellsehern,
Patrzymy
na
świat
zza
brudnych
szyb
i
szybów
Schauen
wir
auf
die
Welt
durch
schmutzige
Scheiben
Dzieci
głośnych
miast,
głuchych
na
reguły,
Kinder
lauter
Städte,
taub
für
Regeln,
Oślepieni
wiecznie
przez
światła
ulic,
Geblendet
für
immer
durch
die
Lichter
der
Straßen,
Czuli
na
ciszę,
jakąś
godzine
przed
świtem,
Einfühlsam
für
die
Stille,
irgendwann
vor
dem
Morgengrauen,
Czyż
budujemy
z
liter
czego
z
nas
nie
wypruli?
Bauen
wir
etwa
aus
Buchstaben,
was
sie
nicht
aus
uns
herausgerissen
haben?
Dobija
cię,
zbędnie
nachalny
truizm
i
nerwy,
gdy
widzisz
jak
innych
dni
giną
Es
macht
dich
fertig,
dieser
aufdringliche
Gemeinplatz
und
die
Nerven,
wenn
du
siehst,
wie
die
Tage
anderer
vergehen
Choćby
nawet
twarz
ogniem
napluli,
będę
nad
moim
Śląskiem
trwać
jak
nad
Rio
Und
wenn
sie
dir
sogar
ins
Gesicht
spucken,
werde
ich
über
meinem
Schlesien
stehen
wie
über
Rio
Nie
mogę
wyżej
stać,
więcej
widzieć
Ich
kann
nicht
höher
stehen,
mehr
sehen
Nigdzie
sam
nie
idziesz,
jestem
obok,
Nirgendwo
gehst
du
allein,
ich
bin
neben
dir,
Nawet,
gdy
zwiążą
ci
oczy
będę
z
tobą
Selbst
wenn
sie
dir
die
Augen
verbinden,
werde
ich
bei
dir
sein
Czekasz
na
słodki
strzał
z
podniesioną
głową
Du
wartest
auf
den
süßen
Schuss
mit
erhobenem
Kopf
Nie
mogę
stać
wyżej,
widzieć
więcej,
Ich
kann
nicht
höher
stehen,
mehr
sehen,
To
moje
miejsce,
ciągle
tu
jestem
Das
ist
mein
Platz,
ich
bin
immer
noch
hier
Rozkładam
ręcę,
a
gdy
nasze
dni
miną,
Ich
breite
die
Arme
aus,
und
wenn
unsere
Tage
vorüber
sind,
Ciągle
tu
będę,
jak
Chrystus
nad
Rio
Werde
ich
immer
noch
hier
sein,
wie
Christus
über
Rio
Jak
Chrystus
nad
Wie
Christus
über
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paweł Flanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.