Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ze
swojej
drogi
zejdę,
Von
meinem
Weg
weiche
ich
ab,
Będę
z
Tobą.
Ich
werde
bei
Dir
sein.
Dokądkolwiek
pójdziesz,
cokolwiek
zrobisz,
Wohin
auch
immer
Du
gehst,
was
auch
immer
Du
tust,
Będę
z
Tobą
Ich
werde
bei
Dir
sein.
Gdziekolwiek
się
zwrócisz,
cokolwiek
powiesz,
Wohin
auch
immer
Du
dich
wendest,
was
auch
immer
Du
sagst,
Będę
z
Tobą.
Ich
werde
bei
Dir
sein.
Ty
przed
Tobą
świat,
Du
hast
die
Welt
vor
Dir,
Za
Tobą
ja,
Hinter
Dir
mich,
A
za
mną
już
nikt
Und
hinter
mir
niemand.
Potem
weź
co
chcesz
mi.
Dann
nimm,
was
Du
von
mir
willst.
Są
niebezpieczni,
Ci
co
na
rękach
nieśliby
mnie.
Die
sind
gefährlich,
die
mich
auf
Händen
tragen
würden.
Spal
moje
imię.
Ty
spal
je
dopóki
żyję,
Verbrenn
meinen
Namen.
Du
verbrennst
ihn,
solange
ich
lebe,
Wolę
odejść
niepokonany
niż
czekać
aż
to
minie,
Lieber
gehe
ich
unbesiegt,
als
zu
warten,
bis
es
vorbei
ist,
I
weź
stąd
nas
gdzieś,
weź,
póki
znów
nie
zacznę
Und
nimm
uns
von
hier
weg,
nimm
uns,
bevor
ich
wieder
anfange,
Chcieć
biec
w
to
bardziej,
na
ślepo
bo
nie
patrzę
gdzie.
Dort
hineinrennen
zu
wollen,
blind,
weil
ich
nicht
sehe,
wohin.
Ideały
się
stały
jakieś
niewyraźne,
wiem.
Ideale
sind
irgendwie
unscharf
geworden,
ich
weiß.
To
straszne,
bo
kiedyś
były
moje,
własne
Es
ist
schrecklich,
denn
einmal
waren
sie
meine,
meine
eigenen,
I
tracę
je,
tak
samo
jak
tracę
Ciebie
i
sens.
Und
ich
verliere
sie,
genauso
wie
ich
Dich
und
den
Sinn
verliere.
Znów
krzyczy
mi
o
tym
w
pysk,
kolejny
pusty
w
myśli
dzień.
Wieder
schreit
es
mir
ins
Gesicht,
ein
weiterer
leerer
Gedankentag.
Już
nie
wiem
sam
czy
tego
chcę,
nie
wiem
co
wokół
dzieje
się.
Ich
weiß
selbst
nicht
mehr,
ob
ich
das
will,
weiß
nicht,
was
um
mich
herum
passiert.
Nie
mów
kim
byłem,
że
się
zmieniłem,
nie
prowokuj
mnie.
Sag
nicht,
wer
ich
war,
dass
ich
mich
geändert
habe,
provoziere
mich
nicht.
Ten
cały
blichtr
i
fejm
wziął
więcej
mi
niż
przyniósł,
słowo.
Der
ganze
Glanz
und
Ruhm
hat
mir
mehr
genommen
als
gebracht,
wirklich.
Daj
mi
litry
benzyny
- potem
wymyśl
mnie
na
nowo.
Gib
mir
Liter
Benzin
– dann
denk
mich
neu.
Niech
spłonie
wszystko
obok,
świat
poza
mną
i
Tobą.
Lass
alles
daneben
verbrennen,
die
Welt
außer
mir
und
Dir.
Tylko
Ty
możesz
mówić
"stop",
inni
nie
mogą.
Nur
Du
kannst
„Stopp“
sagen,
andere
dürfen
nicht.
Ze
swojej
drogi
zejdę,
Von
meinem
Weg
weiche
ich
ab,
A
pustym
światem
słów,
ten
cały
pierdolony
trud
nam
wynagrodzić.
Und
mit
einer
leeren
Welt
der
Worte
wird
all
die
verdammte
Mühe
belohnt.
Bo
czasem
już
nie
wiemy
co
mamy
robić,
Denn
manchmal
wissen
wir
nicht
mehr,
was
wir
tun
sollen,
Gdy
każą
nam
latać
znów
a
już
nie
mamy
siły
żeby
chodzić,
Wenn
sie
uns
wieder
fliegen
lassen,
aber
wir
keine
Kraft
mehr
haben
zu
gehen,
Sił
żeby
bronić
naszej
wiary,
w
to
co
tutaj
mamy
i
w
to
co
już
tak
długo
gramy,
razem.
Keine
Kraft,
unseren
Glauben
zu
verteidigen,
an
das,
was
wir
hier
haben,
und
an
das,
was
wir
so
lange
spielen,
zusammen.
Nigdy
nie
chcieliśmy
mieć
tu
tego
świata
z
gazet.
Wir
wollten
nie
diese
Welt
aus
den
Zeitungen
hier
haben.
A
poza
jego
wycinkami
nie
mamy
nic
czasem.
Und
außer
ihren
Ausschnitten
haben
wir
manchmal
nichts.
Chciałbym
na
moment
stracić
zasięg,
zgubić
trasę,
Ich
möchte
für
einen
Moment
den
Empfang
verlieren,
die
Route
verlieren,
I
zwyczajnie
stanąć
poza
całym
tym
hałasem.
Und
einfach
stehen,
jenseits
all
dieses
Lärms.
Bo
choć
mamy
masę
dobrych
wspomnień
stąd.
Denn
obwohl
wir
viele
gute
Erinnerungen
von
hier
haben.
Mamy
często
dość.
Zbyt
często
żeby
wciąż
trzymać
poziom
i
klasę.
Haben
wir
oft
genug.
Zu
oft,
um
noch
Niveau
und
Klasse
zu
halten.
Ich
sine
twarze
coraz
bardziej
łase
na
to
wszytko,
Ihre
blassen
Gesichter,
immer
gieriger
nach
all
dem,
Reakcje
marnych
istot,
przeżartych
nienawiścią.
Reaktionen
armseliger
Wesen,
zerfressen
vom
Hass.
Dawno
czekałbym
na
moment
kiedy
nareszcie
znikną,
Lange
würde
ich
auf
den
Moment
warten,
wenn
sie
endlich
verschwinden,
Gdyby
tylko
nie
to,
że
wiem,
że
jesteś
blisko.
A
za
Tobą
nic
...
Wenn
nicht
die
Tatsache
wäre,
dass
ich
weiß,
dass
Du
nah
bist.
Und
hinter
Dir
nichts...
Wciąż
dźwigasz
mnie,
a
ze
mną
cały
syf.
Du
trägst
mich
immer
noch,
und
mit
mir
den
ganzen
Dreck.
Wszystkie
te
dni
kiedy
nie
mogłoby
już
być
gorzej.
All
diese
Tage,
wenn
es
nicht
schlimmer
hätte
kommen
können.
A
gdy
krew
cieknie
po
ustach
mi,
i
nie
mogłem
dalej
iść,
Wenn
Blut
von
meinen
Lippen
tropft,
und
ich
nicht
weitergehen
konnte,
Ty
po
cichu
mówiłaś,
że
jednak
mogę.
Hast
Du
leise
gesagt,
dass
ich
es
doch
kann.
Mówiłaś
mi,
że
jednak
zrobię
to
co
chcę,
Du
hast
mir
gesagt,
dass
ich
doch
tun
werde,
was
ich
will,
I,
że
żadne
obce
ręce
tego
co
mam
nam
nie
wydrą,
Und
dass
keine
fremden
Hände
uns
das
nehmen,
was
wir
haben,
A
gdy
już
jesteśmy
tam
gdzie
miałem
być,
nie
wiem
czy
nie
jest
źle,
Und
wenn
wir
schon
dort
sind,
wo
ich
sein
sollte,
weiß
ich
nicht,
ob
es
nicht
falsch
ist,
I
nie
wiem
czy
chcieliśmy
taką
przyszłość...
To
wszystko
Und
ich
weiß
nicht,
ob
wir
uns
eine
solche
Zukunft
gewünscht
haben...
Das
alles...
Ze
swojej
drogi
zejdę,
Von
meinem
Weg
weiche
ich
ab,
Ty
przed
Tobą
świat,
Du
hast
die
Welt
vor
Dir,
Za
Tobą
ja,
Hinter
Dir
mich,
A
za
mną
już
nikt
Und
hinter
mir
niemand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Lubelski, Piotr Dziubek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.