Текст и перевод песни Modena City Ramblers - S'ciòp e picòun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'ciòp e picòun
S'ciòp and Picòun
La
Nèbia
cme
′na
quêrta
la
quacia
sò
la
basa
The
fog
like
a
blanket
covers
its
base
'Na
schina
d′apanenein
e
i
spali
mòj
ed
guasa
A
spine
of
Apennines
and
shoulders
soaked
with
dew
Golena!
Trincea!
Fiòm,
giaròun
e
acqua
Floodplain!
Trench!
River,
stream,
and
water
A
Rez
la
nôt
la
canta
e
i
sò
muntagni
sa
ed
grapa!
At
Reggio,
the
night
sings,
and
its
mountains
know
of
grappa!
Partiven
da
l'Italia
dôp
du
ân
ed
resisteinsa
They
left
Italy
after
two
years
of
resistance
Scapeven
la
miseria,
la
guèra
l'eva
magnè
sò
tòtt
They
escaped
poverty,
the
war
had
devoured
everything
Minera,
carbòun,
guèra,
tèra
ed
fama
Mines,
coal,
war,
land
of
hunger
Du
arzân
e
un
mudnes
rivè
in
Belgio
da
′na
stmana
Two
from
Reggio
and
one
from
Modena
arrived
in
Belgium
a
week
ago
La
Lûs
ed
la
candea,
la
fa
da
ôc
al
me
picòun
The
light
of
the
candle
shines
like
an
eye
on
my
pickaxe
Supli
mateina
e
sira
seinsa
mai
veder
al
sol
Morning
and
evening
soup
without
ever
seeing
the
sun
La
luna,
la
stèsa
cumpagna
a
còla
dl′apenein
The
moon,
the
same
companion
as
that
of
the
Apennines
Ma
chi
sa
se
l'as
capis
s′as
dà
al
curâg
per
n'êtra
lôta
But
who
knows
if
it
understands
if
it
gives
courage
for
another
fight
Luna
′scolta,
luna
bàla
Moon,
listen,
moon,
dance
L'è
la
solita
banda
d′intona
la
to
fôla
It's
the
usual
gang
that
starts
your
story
Luna
canta,
luna
'scolta
Moon,
sing,
moon,
listen
I
solit
delinqueint
ch'in
scampè
alla
Resistèinsa
The
usual
delinquents
who
escaped
the
Resistance
Fra
′na
scrana
e
′na
tomana
sdù
cme
sac
ed
pòm
da
tèra
Between
a
bench
and
a
beer,
they
chat
like
bags
of
potatoes
Ciacareven
intanto
che
biven
e
s'ricordeven
′dal
so
tra
They
talk
while
they
drink
and
remember
their
homeland
A
Modna!
a
Rez!
Slonga
al
bràz
e
su
al
bicer
To
Modena!
to
Reggio!
let's
raise
our
glasses
Canta,
bou
e
sbraia
luna
l'è
pèina
pasè
′na
stmana
Sing,
shout,
moon,
it's
full,
a
week
has
passed
Da
quand
la
nèbia
cme
'na
quêrta
la
quacieva
sò
la
basa
Since
the
fog
like
a
blanket
covered
its
base
′Na
schina
d'apenien
e
i
spali
mòj
ed
guasa
A
spine
of
Apennines
and
shoulders
soaked
with
dew
Golena!
Trincea!
Fiòm,
giaròun
e
acqua
Floodplain!
Trench!
River,
stream,
and
water
A
Rez
la
nôt
la
canta
e
i
sò
muntagni
san
ed
grapa!
At
Reggio,
the
night
sings,
and
its
mountains
know
of
grappa!
Luna
'scolta,
luna
bàla
Moon,
listen,
moon,
dance
L′è
la
solita
banda
cl′intona
la
to
fôla
It's
the
usual
gang
that
starts
your
story
Luna
canta,
luna
'scolta
Moon,
sing,
moon,
listen
I
solit
delinqueint
ch′in
scampè
alla
resistèinsa
The
usual
delinquents
who
escaped
the
resistance
Trincea,
calanc,
muntagna
e
minera
Trenches,
ravines,
mountains,
and
mines
Du
ôc,
la
luna,
s'ciòp
e
picòun
Two
eyes,
the
moon,
pickaxe,
and
shovel
Adèsa
som
vècc
che
nostalgia
′dal
gioventò
Now
we're
old,
nostalgic
for
our
youth
Adèsa
somme
a
cà,
trop
staff,
per
'na
rivolusiòun!
Now
we're
home,
too
tired
for
a
revolution!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ghiacci Massimo, Moneti Francesco, Bertolini Luca Serio, D'aniello Franco, Morandi Davide, Zeno Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.