Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Husn Ki Kya
Wie soll ich deine Schönheit preisen
Tere
husn
ki
kya
taareef
karoon
Wie
soll
ich
deine
Schönheit
preisen?
Kuch
kahte
huey
bhi
darta
hoon
Ich
fürchte
mich
sogar,
etwas
zu
sagen.
Kahi
bhool
se
tu
na
samajh
baithe
Damit
du
nicht
versehentlich
denkst,
Ki
main
tujh
se
mohabbat
karta
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Tere
husn
ki
kya
taareef
karoon
Wie
soll
ich
deine
Schönheit
preisen?
Tere
husn
ki
Deine
Schönheit...
Tere
husn
ki
kya
taareef
karoon
Wie
soll
ich
deine
Schönheit
preisen?
Kuch
kahte
huey
bhi
darta
hoon
Ich
fürchte
mich
sogar,
etwas
zu
sagen.
Kahi
bhool
se
tu
na
samajh
baithe
Damit
du
nicht
versehentlich
denkst,
Ki
main
tujh
se
mohabbat
karta
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Mere
dil
mein
kasak
si
hoti
hain
In
meinem
Herzen
spüre
ich
einen
Stich,
Mere
dil
mein
In
meinem
Herzen...
Mere
dil
mein
kasak
si
hoti
hain
In
meinem
Herzen
spüre
ich
einen
Stich,
Teri
raah
se
jab
main
guzarti
hoon
wenn
ich
deinen
Weg
kreuze.
Is
baat
se
yeh
na
samajh
lena
Aber
glaube
deshalb
nicht,
Ke
main
tujh
se
mohabbat
karti
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Teri
baaton
mein
geeton
ki
sargam
In
deinen
Worten
liegt
die
Melodie
der
Lieder,
Teri
chaal
mein
paayal
ki
chham
chham
in
deinem
Gang
das
Klingen
der
Fußkettchen.
Teri
baaton
mein
geeton
ki
sargam
In
deinen
Worten
liegt
die
Melodie
der
Lieder,
Teri
chaal
mein
paayal
ki
chham
chham
in
deinem
Gang
das
Klingen
der
Fußkettchen.
Koi
dekh
le
tujh
ko
ek
nazar
Wenn
dich
jemand
nur
einen
Blick
lang
sieht,
Mar
jaaye
teri
aankhon
ki
kasam
würde
er
sterben,
bei
deinen
Augen
schwöre
ich
es.
Main
bhi
hoon
ajab
ik
deewana
Auch
ich
bin
ein
seltsamer
Narr,
Marta
hoon
na
aahen
bharta
hoon
ich
sterbe
nicht,
ich
seufze
nicht.
Kahi
bhool
se
tu
na
samajh
baithe
Damit
du
nicht
versehentlich
denkst,
Ki
main
tujh
se
mohabbat
karta
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Mere
saamne
jab
tu
aata
hain
Wenn
du
vor
mir
erscheinst,
Jee
dhak
se
mera
ho
jaata
hain
macht
mein
Herz
einen
Sprung.
Mere
saamne
jab
tu
aata
hain
Wenn
du
vor
mir
erscheinst,
Jee
dhak
se
mera
ho
jaata
hain
macht
mein
Herz
einen
Sprung.
Leti
hain
tamanna
angdaayi
Die
Sehnsucht
erwacht
und
reckt
sich,
Dil
jaane
kahaan
kho
jaata
hain
mein
Herz
verliert
sich,
wer
weiß
wohin.
Mahsoos
yeh
hota
hain
mujh
ko
Ich
habe
das
Gefühl,
Jaise
main
tera
dum
bharti
hoon
als
ob
ich
nur
für
dich
lebe.
Is
baat
se
yeh
na
samajh
lena
Aber
glaube
deshalb
nicht,
Ke
main
tujh
se
mohabbat
karti
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Tere
husn
ki
kya
taareef
karoon
Wie
soll
ich
deine
Schönheit
preisen?
Kuch
kahte
huey
bhi
darta
hoon
Ich
fürchte
mich
sogar,
etwas
zu
sagen.
Kahi
bhool
se
tu
na
samajh
baithe
Damit
du
nicht
versehentlich
denkst,
Ki
main
tujh
se
mohabbat
karta
hoon
dass
ich
dich
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.