Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Gulabi Ankhen - The Train / Soundtrack Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulabi Ankhen - The Train / Soundtrack Version
Gulabi Ankhen - The Train / Soundtrack Version
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Pink
eyes
that
I
saw
शराबी
ये
दिल
हो
गया
My
heart
has
become
intoxicated
सँभालो
मुझको,
ओ
मेरे
यारों
Control
me,
oh
my
friends
सँभलना
मुश्किल
हो
गया
It
has
become
difficult
to
control
दिल
में
मेरे
ख़ाब
तेरे
In
my
heart,
there
are
dreams
of
you
तस्वीरें
जैसे
हों
दीवार
पे
Like
pictures
on
a
wall
तुझ
पे
फ़िदा
मैं
क्यूँ
हुआ?
Why
have
I
become
devoted
to
you?
आता
है
गुस्सा
मुझे
प्यार
पे
It
makes
me
angry
with
love
मै
लुट
गया
मान
के
दिल
का
कहा
I
was
lost
after
listening
to
my
heart
मैं
कहीं
का
ना
रहा
I
have
no
place
anymore
क्या
कहूँ
मैं,
दिलरुबा?
What
can
I
say,
my
beloved?
बुरा
ये
जादू
तेरी
आँखों
का
The
spell
of
your
eyes
is
bad
ये
मेरा
क़ातिल
हो
गया
It
has
become
my
killer
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Pink
eyes
that
I
saw
शराबी
ये
दिल
हो
गया
My
heart
has
become
intoxicated
मैंने
सदा
चाहा
यही
I
have
always
wished
for
this
दामन
बचा
लूँ
हसीनों
से
मैं
To
save
my
skirt
from
the
beautiful
women
तेरी
क़सम,
ख़ाबों
में
भी
I
swear,
not
even
in
my
dreams
बचता
फिरा
नाज़नीनों
से
मैं
I
was
saved
from
the
snobs
तौबा,
मगर
मिल
गई
तुझसे
नज़र
Repent,
but
I
met
your
eyes
मिल
गया
दर्द-ए-जिगर
I
found
the
pain
of
the
liver
सुन
ज़रा,
ओ
बेख़बर
Listen,
oh
ignorant
one
ज़रा
सा
हँस
के
जो
देखा
तूने
When
you
smiled
a
little
and
looked
at
me
मैं
तेरा
बिस्मिल
हो
गया
I
became
your
prey
गुलाबी
आँखें
जो
तेरी
देखी
Pink
eyes
that
I
saw
शराबी
ये
दिल
हो
गया
My
heart
has
become
intoxicated
सँभालो
मुझको,
ओ
मेरे
यारों
Control
me,
oh
my
friends
सँभलना
मुश्किल
हो
गया
It
has
become
difficult
to
control
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burman R D, Bakshi Anand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.