Текст и перевод песни Mohammed Rafi - Maine Poochha Chand Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maine Poochha Chand Se
Я спросил у луны
Maine
poocha
chaand
se
ki
dekha
hai
kaheen
Я
спросил
у
луны,
видела
ли
она
где-нибудь
Mere
yaar
sa
haseen
Такую
прекрасную,
как
моя
возлюбленная.
Chaand
ne
kahaa,
"chaandanee
kee
qasam
Луна
сказала:
"Клянусь
лунным
сиянием,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
ki
dekha
hai
kaheen
Я
спросил
у
луны,
видела
ли
она
где-нибудь
Mere
yaar
sa
haseen
Такую
прекрасную,
как
моя
возлюбленная.
Chaand
ne
kahaa,
"chaandanee
kee
qasam
Луна
сказала:
"Клянусь
лунным
сиянием,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
Я
спросил
у
луны
Maine
ye
hijaab
tera
dhundha
Я
искал
твою
загадочность,
Har
jagah
shabaab
tera
dhundha
Я
искал
твою
юность
повсюду.
Kaliyon
se
misaal
teri
poochi
Я
спрашивал
у
бутонов
о
твоем
подобии,
Phulon
mein
jawab
tera
dhundha
Я
искал
ответ
о
тебе
в
цветах.
Maine
poocha
baag
se
falak
ho
ya
zameen
Я
спросил
у
сада,
будь
то
небо
или
земля,
Aisa
phool
he
kahin
Есть
ли
где-нибудь
такой
цветок.
Baag
ne
kahaa,
"har
kalee
kee
qasam
Сад
сказал:
"Клянусь
каждым
бутоном,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
Я
спросил
у
луны
Ho,
chaal
hai
ki
mauj
kee
ravaani
О,
походка
твоя
— плавность
волны,
Zulf
hai
ki
raat
kee
kahaani
Локоны
твои
— сказка
ночи.
Hoth
hain
ki
aaine
kanval
ke
Губы
твои
— словно
зеркала
лотоса,
Aankh
hai
ki
maykadon
kee
raani
Глаза
твои
— царица
таверн.
Maine
poocha
jam
se
falak
ho
ya
zameen
Я
спросил
у
вина,
будь
то
небо
или
земля,
Aisi
may
bhi
he
kahin
Есть
ли
где-нибудь
такое
вино.
Jam
ne
kahaa,
"mayakashi
kee
qasam
Вино
сказало:
"Клянусь
опьянением,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
Я
спросил
у
луны
Kubsuurati
jo
tune
pai
Красота,
которой
ты
обладаешь,
Lut
gai
khuda
kii
bas
khudaai
Затмила
даже
божественность
Бога.
Mir
kee
ghazal
kahoon
tuje
main
Назвать
ли
тебя
газелью
Мира,
Ya
kahoon
khayyam
kee
rubaae?
Или
рубаи
Хайяма?
Main
jo
poochhun
shaayaron
se
aisa
dil-nashin
Если
я
спрошу
у
поэтов,
есть
ли
где-нибудь
Koi
sher
he
kahin
Такой
чарующий
стих.
Shaayar
kahen,
shaayari
kii
kasam
Поэты
скажут:
"Клянемся
поэзией,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
ki
dekha
hai
kaheen
Я
спросил
у
луны,
видела
ли
она
где-нибудь
Mere
yaar
sa
haseen
Такую
прекрасную,
как
моя
возлюбленная.
Chaand
ne
kahaa,
"chaandanee
kee
qasam
Луна
сказала:
"Клянусь
лунным
сиянием,
Nahin,
nahin,
nahin...
Нет,
нет,
нет..."
Maine
poocha
chaand
se
Я
спросил
у
луны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bakshi Anand, Burman Rahul Dev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.