Momus - Bishonen - перевод текста песни на немецкий

Bishonen - Momusперевод на немецкий




Bishonen
Bishonen
I was born in the town of Paisley in early 1960
Ich wurde Anfang 1960 in der Stadt Paisley geboren
And placed in the care of an old eternal bachelor
Und in die Obhut eines alten ewigen Junggesellen gegeben
A strict disciplinarian, a passionate antiquarian
Ein strenger Zuchtmeister, ein leidenschaftlicher Antiquar
His collection of myths and legends was spectacular
Seine Sammlung von Mythen und Legenden war spektakulär
As a younger man he'd been to see Japan
Als jüngerer Mann war er nach Japan gereist
Where a master in a white kimono taught him
Wo ihn ein Meister in einem weißen Kimono lehrte
In a shining moment the myth of the bishonen
In einem leuchtenden Moment den Mythos des Bishonen
The youthful hero doomed to fall like blossom
Den jugendlichen Helden, dazu verdammt, wie die Blüte zu fallen
And how could I forgive the ugly fugitive
Und wie könnte ich dem hässlichen Flüchtling vergeben
Who brought me up according to a fantasy?
Der mich gemäß einer Fantasie erzog?
For when the old man stared at me
Denn wenn der alte Mann mich anstarrte
He drowned in evil beauty
Ertrank er in böser Schönheit
Thinking of the early death in store for me
Denkend an den frühen Tod, der für mich bestimmt war
He taught me to be good with words, he bought me ceremonial swords
Er lehrte mich, gut mit Worten zu sein, er kaufte mir Zeremonialschwerter
And in this way came grace and expertise
Und auf diese Weise kamen Anmut und Expertise
The words were to cut down and to kill the muscle-bound
Die Worte waren, um die Muskelprotze niederzumachen und zu töten
The swords to fell my intellectual enemies
Die Schwerter, um meine intellektuellen Feinde zu fällen
And women should be hated but first impersonated
Und Frauen sollten gehasst, aber zuerst imitiert werden
Charm, he said, is essential to misogyny
Charme, sagte er, ist wesentlich für Frauenhass
He taught me how to woo the girls in order to outdo the girls
Er lehrte mich, die Mädchen zu umwerben, um die Mädchen zu übertreffen
And the fun would come when I'd got them to love me
Und der Spaß käme, wenn ich sie dazu gebracht hätte, mich zu lieben
And how could I resist the old misogynist
Und wie könnte ich dem alten Frauenhasser widerstehen
Who brought me up according to a fantasy?
Der mich gemäß einer Fantasie erzog?
My softness and fragility
Meine Weichheit und Zerbrechlichkeit
My feminine grace and delicacy
Meine feminine Anmut und Zartheit
Made death himself afraid for me
Ließen den Tod selbst um mich fürchten
And so in time I grew to be blond and beautiful
Und so wuchs ich mit der Zeit heran, blond und schön zu sein
Pale and frail, with many male admirers
Blass und zart, mit vielen männlichen Bewunderern
I was promised by my father a retainer for a partner
Mir wurde von meinem Vater ein Gefolgsmann als Partner versprochen
So loyal that nothing could divide us
So loyal, dass uns nichts trennen könnte
Shocked by my suggestion that I'd rather have a woman
Schockiert von meinem Vorschlag, dass ich lieber eine Frau hätte
My stepfather replied I had no choice
Antwortete mein Stiefvater, ich hätte keine Wahl
This man would cut his entrails open protecting his bishonen
Dieser Mann würde sich die Eingeweide aufschneiden, um seinen Bishonen zu schützen
He informed me in a solemn, trembling voice
Informierte er mich mit feierlicher, zitternder Stimme
How could I disobey that surreptitious gay
Wie könnte ich diesem heimlichen Schwulen nicht gehorchen
Who brought me up according to a fantasy?
Der mich gemäß einer Fantasie erzog?
For when the old man stared at me
Denn wenn der alte Mann mich anstarrte
He drowned in evil beauty
Ertrank er in böser Schönheit
Thinking of the early death in store for me
Denkend an den frühen Tod, der für mich bestimmt war
So me and my retainer encountered many dangers
So begegneten ich und mein Gefolgsmann vielen Gefahren
On travels through the North and through the South
Auf Reisen durch den Norden und durch den Süden
We ripped open the bellies of many famous bullies
Wir rissen die Bäuche vieler berühmter Tyrannen auf
And our reputation spread by word of mouth
Und unser Ruf verbreitete sich durch Mundpropaganda
In the mountains of Morocco we stopped and shared a bottle
In den Bergen Marokkos hielten wir an und teilten eine Flasche
With a blind old man with a bearded, bandaged face
Mit einem blinden alten Mann mit bärtigem, bandagiertem Gesicht
And though the sun had sunk and the man was very drunk
Und obwohl die Sonne gesunken war und der Mann sehr betrunken war
He seemed to speak with my stepfather's voice
Schien er mit der Stimme meines Stiefvaters zu sprechen
Saying "How could you forget the aging martinet
Sagend: "Wie konntest du den alternden Zuchtmeister vergessen
Who brought you up according to a fantasy?
Der dich gemäß einer Fantasie erzog?
Your softness and fragility
Deine Weichheit und Zerbrechlichkeit
Your feminine grace and delicacy
Deine feminine Anmut und Zartheit
Will be the death of me"
Werden mein Tod sein"
Surprised at 28 to find myself so late
Überrascht, mit 28 festzustellen, dass ich so spät
Changing from a boy into a man
Vom Jungen zum Mann werde
I'm starting to feel guilty that nobody has killed me
Ich beginne mich schuldig zu fühlen, dass mich niemand getötet hat
Early as my stepfather had planned
So früh, wie mein Stiefvater es geplant hatte
I've found myself a girl and stopped roaming the world
Ich habe mir ein Mädchen gefunden und aufgehört, die Welt zu durchstreifen
My retainer's gone to be a mercenary
Mein Gefolgsmann ist weg, um Söldner zu werden
Now I work in a merchant bank, I'm well-liked by the senior ranks
Jetzt arbeite ich in einer Handelsbank, ich bin bei den höheren Rängen beliebt
Though behind my back the juniors call me fairy
Obwohl mich die Jüngeren hinter meinem Rücken Schwuchtel nennen
And how can I placate the ugly reprobate
Und wie kann ich den hässlichen Wüstling besänftigen
Who brought me up according to a fantasy?
Der mich gemäß einer Fantasie erzog?
For when the old man stared at me
Denn wenn der alte Mann mich anstarrte
He drowned in evil beauty
Ertrank er in böser Schönheit
Thinking of the early death in store for me
Denkend an den frühen Tod, der für mich bestimmt war
I stay awake some nights when my wife turns off the lights
Ich bleibe manche Nächte wach, wenn meine Frau die Lichter ausmacht
And starts breathing regularly next to me
Und neben mir regelmäßig zu atmen beginnt
And I think of fallen petals and bodies pierced by metal
Und ich denke an gefallene Blütenblätter und von Metall durchbohrte Körper
And how I'll never now fulfill my destiny
Und wie ich nun niemals mein Schicksal erfüllen werde
Father spare my shame, let me pass my name
Vater, erspare mir meine Schande, lass mich meinen Namen weitergeben
To a boy with greater beauty and more bravery
An einen Jungen mit größerer Schönheit und mehr Tapferkeit
For if I have a son I'm going to raise him to die young
Denn wenn ich einen Sohn habe, werde ich ihn erziehen, damit er jung stirbt
And lay him in the grave that you prepared for me
Und ihn in das Grab legen, das du für mich vorbereitet hast






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.