Текст и перевод песни Monique Steyn - Vure Brand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Op
my
knieë
gelaat,
sonder
woorde,
gevoel
en
hoop.
На
коленях
оставлена,
без
слов,
чувств
и
надежды.
In
die
stof
gegooi
met
my
hande
styf
vas
geknoop.
В
прах
брошена,
руки
крепко
сжаты.
Soveel
keer
gevra
vir
genade
en
krag
van
Bo.
Столько
раз
просила
о
милости
и
силе
свыше.
Deur
jou
donker
dae
het
ek
altyd
in
jou
bly
glo...
В
твои
темные
дни
я
всегда
в
тебя
верила...
Jou
naam,
deur
die
roep
as
ek
val,
nie
weer
sê
is
"al
een".
Твое
имя,
взываю
к
нему,
когда
падаю,
больше
не
скажу
"ты
единственный".
Sonder
jou
is
ek
nie
alleen
nie.
Без
тебя
я
не
одинока.
Soos
die
vure
brand
het
ek
weer
opgestaan
en
sterker
aangegaan.
Как
огонь
горит,
я
снова
поднялась
и
стала
сильнее.
Geweet,
geglo
ek
kan
nie
weer
vergeet
Знала,
верила,
что
не
смогу
забыть
Van
my
nie,
sal
my
nie
onder
kry
nie.
Себя,
не
дам
себя
сломить.
Gewete
sterker
staan.
Совесть
стала
крепче.
Met
wapens
reg
in
my
hart
en
hand.
С
оружием
в
сердце
и
в
руке.
Jyt
my
opgelig
uit
die
stof.
Ты
поднял
меня
из
праха.
My
afgeskud.
Отряхнул
меня.
Deur
getraande
oë
sien
ek
merke
wat
op
my
sit.
Сквозь
слезы
вижу
шрамы,
оставленные
на
мне.
Tel
die
stukke
op
van
my
hart
wat
in
skerwe
lê.
Собираю
осколки
моего
разбитого
сердца.
Nou's
ek
aanmekaar
maar
die
krake
sal
altud
sê...
Теперь
я
целая,
но
трещины
всегда
будут
напоминать...
Jou
naam,
in
die
roep
as
ek
val,
nie
weer
sê
jy
is
al
al
een
nie.
Твое
имя,
взываю
к
нему,
когда
падаю,
больше
не
скажу,
что
ты
единственный.
Sonder
jou
is
ek
nie
alleen
nie
Без
тебя
я
не
одинока.
Ek
het
geleer
uit
my
foute.
Я
усвоила
свои
ошибки.
Al
my
wonde
het
sout
in.
Все
мои
раны
жжет
солью.
Jy
het
dit
daar
in
gegooi.
Ты
всыпал
ее
туда.
Maar
nou
is
ek
sterker
as
ooit
Но
теперь
я
сильнее,
чем
когда-либо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Oberholzer, Emil Robbert Kraemer
Альбом
Mosaiek
дата релиза
13-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.