Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陽射しは
水の底まで
折れ曲がるようにして届いた
Das
Sonnenlicht
erreichte
den
Grund
des
Wassers,
als
würde
es
sich
brechen.
そこにまるで探していたものが
あったかのようにね
Als
ob
genau
dort
das
wäre,
wonach
ich
gesucht
hatte.
水色のフィルターを通して
僕は世界を見ていた
Durch
einen
hellblauen
Filter
betrachtete
ich
die
Welt.
揺らぐ視線のずっと先に
繰り返される悲しみも
Weit
jenseits
meines
schwankenden
Blicks,
auch
die
sich
wiederholende
Traurigkeit.
目映い夏の風は
穏やかに過ぎていく
Der
blendende
Sommerwind
zieht
sanft
vorüber.
やわらかな波に
たゆたう痛みを置き去りにしながら
Den
Schmerz
zurücklassend,
der
in
den
sanften
Wellen
schwankt.
楽しそうに笑う子ども達
光のプールが包み込む
Fröhlich
lachende
Kinder,
umhüllt
vom
Pool
des
Lichts.
僕は季節に浮かんだままで
ただただ
それを眺めていた
Ich
trieb
in
der
Jahreszeit
und
betrachtete
es
einfach
nur.
はしゃぎすぎる時間と
その向こう側にある静寂(しずけさ)
Die
Zeit
des
übermütigen
Tobens
und
die
Stille
dahinter.
夢と現実の狭間で
あなたの声が聞こえた気がした
Zwischen
Traum
und
Wirklichkeit
glaubte
ich,
deine
Stimme
zu
hören.
目映い夏の午後に
いつか朽ちていく時
An
einem
blendenden
Sommernachmittag,
die
Zeit,
in
der
alles
irgendwann
vergeht.
永遠なんてない
だからこの瞬間が
愛しく思えるんだ
Es
gibt
keine
Ewigkeit,
deshalb
erscheint
dieser
Moment
so
kostbar.
手と手が触れて二人
顔を見合わせた
光のプールに沈み込む
Hände
berührten
sich,
wir
beide
sahen
uns
an,
versinken
im
Pool
des
Lichts.
きっと僕らがつかみたかったものは
こんなありふれた日常なんだ
Sicherlich
war
das,
was
wir
ergreifen
wollten,
solch
ein
gewöhnlicher
Alltag.
楽しそうに笑う子ども達
光のプールが包みこむ
Fröhlich
lachende
Kinder,
umhüllt
vom
Pool
des
Lichts.
僕はあなたを離さないように
強く強く抱きしめた
Damit
ich
dich
nicht
loslasse,
umarmte
ich
dich
fest,
ganz
fest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秦 基博
Альбом
Uroko
дата релиза
06-06-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.