Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life is Art !
Das Leben ist Kunst!
ピカソが散らした青
Das
Blau,
das
Picasso
verstreute
陽射し真似るゴッホの黄色
Whoa
Gelb
von
Van
Gogh,
das
Sonnenlicht
nachahmt,
Whoa
恋したダリのマゼンタ
Das
Magenta
von
Dalí,
in
das
er
sich
verliebte
燃え立つモネのエメラルド
Das
lodernde
Smaragd
von
Monet
こんなに世界が鮮やかに映るのは
Dass
die
Welt
so
lebendig
erscheint,
はにかむ君の笑顔に会えたから
liegt
daran,
dass
ich
dein
schüchternes
Lächeln
sehen
durfte
La
la
la
la
life
is
art
La
la
la
la,
das
Leben
ist
Kunst
どんな名画より今だけは輝いている
Strahlender
als
jedes
Meisterwerk,
nur
für
jetzt
ラ・ラ・ランドみたいに踊り出す色彩
Farben,
die
zu
tanzen
beginnen
wie
im
La-La-Land
この二人の絵にタイトルをつけるのなら
Wenn
ich
diesem
Bild
von
uns
beiden
einen
Titel
geben
müsste,
綻ぶ花のメヌエット
Das
Menuett
der
aufblühenden
Blumen
月の光注ぐソナタ
Die
Sonate,
in
die
das
Mondlicht
scheint
そよ吹く風のワルツ
Der
Walzer
des
sanft
wehenden
Windes
おしゃべりな鳥たちのコンシェルト
Das
Konzert
der
schwatzhaften
Vögel
あんなに世界は黙り込んでいたのに
Obwohl
die
Welt
so
still
war,
ときめく街はもはやオーケストラ
ist
die
aufgeregte
Stadt
jetzt
ein
ganzes
Orchester
La
la
la
la
life
is
art
La
la
la
la,
das
Leben
ist
Kunst
どんな名曲より君の声が聴きたくなる
Ich
sehne
mich
mehr
nach
deiner
Stimme
als
nach
jedem
Meisterwerk
「ラ・ラ・ランド」みたいに歌い出すユニバース
Ein
Universum,
das
zu
singen
beginnt
wie
im
La-La-Land
その指のタクトで永遠の魔法をかけて
Mit
dem
Taktstock
deiner
Finger,
verzaubere
mich
für
immer,
La
la
la
la
life
is
art
La
la
la
la,
das
Leben
ist
Kunst
どんな名画より今だけは輝いている
Strahlender
als
jedes
Meisterwerk,
nur
für
jetzt
ラ・ラ・ランドみたいに踊り出す色彩
Farben,
die
zu
tanzen
beginnen
wie
im
La-La-Land
この二人の絵にタイトルをつけるのなら
Wenn
ich
diesem
Bild
von
uns
beiden
einen
Titel
geben
müsste,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Motohiro Hata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.