Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Này
em
có
thấu
anh
đang
mỏi
mệt.
Ach
Liebling,
spürst
du,
wie
müde
ich
bin.
Ngần
ấy
năm.
So
viele
Jahre
schon.
Một
giây
anh
vẫn
không
ngừng
nhớ
em.
Keine
Sekunde
höre
ich
auf,
dich
zu
vermissen.
Từ
lâu
con
phố
anh
ngồi
chỉ
còn
rêu
phong
cạnh
bên.
Längst
ist
die
Straße,
wo
ich
sitze,
nur
noch
von
Moos
neben
mir
gesäumt.
Và
anh
biết
sẽ
không
thể.
Und
ich
weiß,
es
wird
unmöglich
sein.
Được
nghe
tiếng
bước
em
về.
Deine
Schritte
wieder
heimkehren
zu
hören.
Tại
sao
đã
có
em
trong
đời
mà.
Warum,
obwohl
ich
dich
in
meinem
Leben
hatte.
Để
mất
em.
Habe
ich
dich
verloren.
Bỏ
lại
yên
ấm
bao
ngày
vỡ
tan.
Und
ließ
die
Wärme
so
vieler
Tage
zerbrochen
zurück.
Nếu
ai
hát
bài
tình
xa
xưa.
Wenn
jemand
ein
altes
Liebeslied
singt.
Thì
em
nhớ
không.
Erinnerst
du
dich
dann?
Giờ
mình
anh
giữa
căn
phòng.
Jetzt
bin
ich
allein
mitten
im
Zimmer.
Ngập
bao
kí
ức
mặn
nồng.
Überflutet
von
so
vielen
innigen
Erinnerungen.
Ngày
em
đi
lạnh
lùng
buốt
giá.
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
so
unnahbar,
so
eisig
kalt.
Xóa
nhòa
một
thời
ôm
nhau
nương
qua
bão
tố.ô
hồ
Ausgelöscht
eine
Zeit,
in
der
wir
uns
hielten,
Stürme
überstanden.
Oh
ho.
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau.
Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
Rồi
nghìn
trùng
xa
cách.
Dann
unendlich
weit
voneinander
getrennt.
Nhiều
yêu
thương
cho
nhau
đánh
mất.
So
viel
Liebe
füreinander
verloren.
Để
mỏi
mòn
trông
mong
sao
em
sẽ
có
bên.
Um
sehnsüchtig
zu
harren,
auf
dass
du
an
meiner
Seite
wärst.
Màn
sương
đêm
sẽ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh.
Der
Nachtnebel
wird
vergehen
wie
einst
zerbrechliche
Liebesworte.
Mùa
thu
năm
ấy
ta
vẫn
còn
nhau.
In
jenem
Herbst
hatten
wir
uns
noch.
Một
bước
chân,
ta
dường
như
vẫn
không
rời
xa.
Ein
Schritt
nur,
und
es
schien,
als
wären
wir
uns
nie
fern
gewesen.
Nhớ
má
lúm
đồng
tiền
xinh
xinh.
Ich
erinnere
mich
an
deine
süßen
Grübchen.
Khi
em
hé
môi.
Wenn
du
deine
Lippen
leicht
öffnetest.
Nụ
cười
đẹp
nhất
trên
đời.
Das
schönste
Lächeln
der
Welt.
Mà
như
xa
cách
anh
rồi.
Doch
nun
scheint
es
mir
so
fern.
Ngày
em
đi
lạnh
lùng
buốt
giá.
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
so
unnahbar,
so
eisig
kalt.
Xóa
nhòa
một
thời
ôm
nhau
nương
qua
bão
tố.ô
hồ
Ausgelöscht
eine
Zeit,
in
der
wir
uns
hielten,
Stürme
überstanden.
Oh
ho.
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau.
Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
Rồi
nghìn
trùng
xa
cách.
Dann
unendlich
weit
voneinander
getrennt.
Nhiều
yêu
thương
cho
nhau
đánh
mất.
So
viel
Liebe
füreinander
verloren.
Để
mỏi
mòn
trông
mong
sao
em
sẽ
có
bên.
Um
sehnsüchtig
zu
harren,
auf
dass
du
an
meiner
Seite
wärst.
Màn
sương
đêm
vỡ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh.
Der
Nachtnebel
zerbirst
wie
einst
zerbrechliche
Liebesworte.
(Giấc
mơ
xưa
còn
đâu)
.
(Wo
ist
der
alte
Traum
geblieben).
Dẫu
nước
mắt
chẳng
vơi
đi
nỗi
đau.
Auch
wenn
Tränen
den
Schmerz
nicht
lindern.
Mặt
trời
tỏa
ấm
một
ngày
chẳng
lâu.
Die
Sonne
spendet
ihre
Wärme
nur
für
kurze
Zeit
an
einem
Tag.
Tình
mình
vẫn
đậm
sâu.
Unsere
Liebe
ist
noch
immer
tief.
Xin
níu
yêu
thương
khi
chưa
quên
từng
năm
tháng.
Bitte
halte
die
Liebe
fest,
solange
die
vergangenen
Zeiten
noch
nicht
vergessen
sind.
Ngày
ta
môi
hôn
trong
nước
mắt.
Der
Tag,
an
dem
wir
uns
unter
Tränen
küssten.
Nhớ
không
một
thời
ôm
nhau
nương
qua
giá
rét.hớ
hơ
Erinnerst
du
dich,
wie
wir
uns
hielten
und
die
eisige
Kälte
überstanden?
Hö
hö.
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau.
Ich
brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
Ohhha...
...
ha
...
...
...
Ohhha...
...
ha
...
...
...
(Màn
sương
đêm
sẽ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh)
(Der
Nachtnebel
wird
vergehen
wie
einst
zerbrechliche
Liebesworte)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.